<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!DOCTYPE book PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.3//EN"
  "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.3/docbookx.dtd">

<book lang="fr">

<bookinfo>
<title>En route avec Linux</title>

<subtitle>

Linux pour portables, Notebooks, PDA, téléphones portables et autres 
appareils portables

</subtitle>
<!-- The Linux Mobile Guide, LDP Title -->

<author>
<firstname> Werner</firstname>

<surname>Heuser</surname>

<affiliation>
<address>
   <email>wehe CHEZ tuxmobil POINT org</email>
</address>
</affiliation>

</author>

<edition>
Linux Mobile Edition
</edition>

<publisher>
<publishername>TuxMobil</publishername>
<address><city>Berlin</city></address>
</publisher>

<printhistory>
<para>
   Juin 2000: Première Edition Imprimée.
</para>
</printhistory>

<isbn>3-934529-42-9</isbn>
<releaseinfo>Version 3.18</releaseinfo>

<pubdate>10-10-2005</pubdate>

<legalnotice><para>

Copyright (c) 2000-2005 Werner Heuser. For all chapters except 
"Lectures, Presentations, Animations and Slideshows" permission is 
granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms 
of the GNU Free Documentation License, Version 1.1 or any later version 
published by the Free Software Foundation; with the Invariant Sections 
being "Preface" and "Credits", with the Front-Cover Texts being "Linux 
on the Road - the First Book on Mobile Linux", and with the Back-Cover 
Texts being the section "About the Author". A copy of the license is 
included in the section entitled "GNU Free Documentation License". Pour 
tous les chapitres sauf la partie «&nbsp;Conférences, Présentations, 
Animations et Diaporamas&nbsp;» permission est accordée de copier, 
distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la GNU Free 
Documentation License, Version 1.1 ou toute version ultérieure publiée 
par la Free Software Foundation&nbsp;; les parties invariantes étant la 
«&nbsp;Préface&nbsp;» et les «&nbsp;Remerciements&nbsp;», avec comme 
texte de première de couverture «&nbsp;En route avec Linux&nbsp;– le 
permier livre sur le Linux mobile&nbsp;», et comme texte de quatrième de 
couverture la partie «&nbsp;A propos de l’auteur&nbsp;». Une copie de 
la licence est fournie dans la partie intitulée "GNU Free Documentation 
License".


</para></legalnotice>

<copyright>
<year>2000-2005</year>
<holder>Werner Heuser</holder>
</copyright>

<abstract>

<para>
   Les appareils électroniques mobiles (ordinateurs, téléphones et lecteurs audio et vidéo portables, appareils photo numériques, calculatrices, portatifs, ...) sont différentiels des ordinateurs de bureau. Ils utilisent un matériel qui leur est particulier comme les cartes PCMCIA, les ports infrarouges et BlueTooth, le réseau local sans fil, les écrans LCD, les batteries, les stations d'amarrage. On ne peut pas changer aussi facilement les éléments matériels, comme la carte graphique par exemple, que sur un ordinateur de bureau. Souvent la partie matérielle est plus limitée (par exemple l'espace disque, la vitesse du microprocesseur). Bien que l'écart de performances avec les ordinateurs de bureau diminue, dans de nombreux cas, les portables ou Notebooks peuvent servir à remplacer un ordinateur de bureau.
</para>

<para>

   La compatibilité du matériel sous Linux (et autres systèmes d'exploitation) et des ordinateurs mobiles est parfois plus limitée (par exemple les chips graphiques, les modems internes). Ils utilisent souvent un matériel spécialisé, et par conséquent leur trouver un pilote peut être plus difficile. Souvent ils sont utilises dans des environnements en cours d'évolution, on doit donc utiliser plusieurs configurations et de nouvelles stratégies de sécurité.
</para>

<para>
   Bien qu'ils existent déjà des guides pratiques pour les portables, Notebooks, PDA et téléphones portables, ce guide contient un aperçu concis de documents traitant des systèmes d'information. Des informations concernant plus particulièrement Linux y sont données, comme les méthodes d'installation pour portables, Notebooks et PDA ainsi que les configurations pour différents environnements (de réseau).
</para>

<para>
   Et malgré certaines réserves, Linux est un meilleur choix pour les portables que la plupart des autres systèmes d'exploitation. Parce qu'il est compatible avec de nombreuses méthodes d'installation et qu'il fonctionne sous beaucoup d'environnements hétérogènes et nécessite moins de ressources.
</para>



<para>

   The printed version includes an additional part "Lectures,
   Presentations, Animations and Slideshows".
</para>



</abstract>

<!-- placed after abstract -->

<revhistory id="mobile-guide-a9-revision-history">

<revision>
<revnumber>3.18</revnumber>
<date>2005-10-10</date>

<authorinitials>wh</authorinitials>
<revremark>
   Some URLs have been updated,
   spelling has been corrected,
   minor changes have been made.
</revremark>
</revision>


<revision>
<revnumber>3.17.1</revnumber>
<date>2005-09-28</date>
<authorinitials>sh</authorinitials>
<!-- Sebastian Henschel shensche_at_kodeaffe.de -->

<revremark>
   A technical and a language review have been performed by Sebastian Henschel. Numerous
   bugs have been fixed and many URLs have been updated.
</revremark>
</revision>

<revision>
<revnumber>3.17</revnumber>
<date>2005-08-28</date>
<authorinitials>wh</authorinitials>
<revremark>
   Some more tools added to external monitor/projector section,
   link to Zaurus Development with Damn Small Linux added to cross-compile section,
   some additions about acoustic management for hard disks added,
   references to X.org added to X11 sections,
   link to laptop-mode-tools added,
   some URLs updated,
   spelling cleaned,
   minor changes.
</revremark>

</revision>

<revision>
<revnumber>3.16</revnumber>
<date>2005-07-15</date>
<authorinitials>wh</authorinitials>
<revremark>
   Added some information about  pcmciautils,
   link to SoftwareSuspend2 added,
   localepurge for small HDDs,
   added chapter about FingerPrint Readers,
   added chapter about ExpressCards,
   link to Smart Battery System utils added to Batteries chapter,
   some additions to External Monitors chapter,
   links and descriptions added for:
   IBAM - the Intelligent Battery Monitor,
   lcdtest,
   DDCcontrol
   updated Credits section,
   minor changes.
</revremark>
</revision>


</revhistory>

<!-- 

<revision>
<revnumber>3.15</revnumber>
<date>2004-09-20</date>
<authorinitials>wh</authorinitials>
<revremark>
   the installation section has got new chapters about installation from an
   USB device, installation via VNC and installation via network interface,
   bibliography section updated,
   new chapter about in-built readers for SD/MMC cards and memory sticks,
   a link to laptop-mode was made,
   linked to the Gnome Palm Environment - GPE and to PocketWorkStation Linux distribution for PDAs,
   new chapter about how to use an universal USB port replicator,
   added section "Common Problems During Installation" (display problems, missing lines),
   document source bumped to DocBook XML V4.2,
   revision history converted to TLDP standards (partly),
   some XSL stylesheet changes,
   minor changes
</revremark>
</revision>

old revision history in old format, formerly placed in the appendix
deprecated in favor of a new format required by TLDP
the new revision history is just below the abstract

<appendix id="mobile-guide-a9-revision-history">
<title>Revision History</title>


<para>
   v0.1 13 January 1999, first draft
</para>

<para>
   v0.2 15 January 1999, minor changes
</para>

<para>
   v0.3 28 January 1999, <acronym>APM</acronym> chapter started, minor
   changes
</para>

<para>
   v0.4 8 February, <acronym>APM</acronym> chapter rewritten, removed some
   lint
</para>

<para>
   v0.5 17 February 1999, added small <acronym>USB</acronym> chapter, added
   Dealing with Limited Resources chapter, added Solutions with Laptops
   chapter, minor editorial changes, released draft to the public
</para>

<para>
   v1.0 19 February 1999, added Sound and Keyboard chapter, minor changes,
   release to the LDP
</para>

<para>
   v1.1 28 February 1999, spelling, grammar, style checked and many
   additional information added by W. Wade Hampton, added CD Drive,
   Harddisk and Kernel chapters, many minor changes
</para>

<para>
   v1.2 5 March 1999, added Debian-Laptop-Mailing-List, added information
   about <command>apmcd</command> and <command>suspendd</command> to
   <acronym>APM</acronym> chapter, changed some URLs, minor changes
</para>

<para>
   v1.3 8 March 1999, minor changes
</para>

<para>
   v1.4 25 March 1999, added <acronym>ACPI</acronym> information, added
   chapters Appendix C - NeoMagic Chip NM20xx by Cedric Adjih and Appendix
   D - Annotated Bibliography , minor changes
</para>

<para>
   v1.5 4 April 1999, added chapters about setting up E-Mail by Peter
   Englmaier and Noise Reduction, minor changes
</para>

<para>
   v1.6 26 June 1999, rewrite of <acronym>APM</acronym> chapter, added
   install method via LapLink cable, URLs changed or added, spell checking,
   minor changes
</para>

<para>
   v1.7 28 September 1999, changed &lt;htmlurl ..&gt; SGML tags to &lt;url
   ..&gt;, <acronym>ACPI</acronym> chapter separated, touchpad chapter
   separated and improved, preface rewritten, added information about
   <command>divine</command>, <command>noflushd</command> and
   <command>parted</command>, new chapter Linux Tools to Repartition a Hard
   Disk, added appendix E about specific laptops, some URLs updated, minor
   changes
</para>

<para>
   v2.0 2 October 1999, added information about <command>gphoto</command>,
   <command>kmc_utils</command>, Memory Technology Devices and HUT Mobile
   IP; changed structur of document (moved chapters Accessories, Laptop
   Distribution and chapter about partitioning), new <acronym>DVD</acronym>
   chapter, started Aviation chapter, started OS/2 chapter, started Blind
   and Visually Impaired Users chapter, changed entity &amp;tilde; in URLs
   to ~ to improve SGML-Tools PS output (otherwise ~ is missing), link to
   new Lucent WinModem driver, minor additions and changes
</para>

<para>
   v2.1 2 November 1999, added information about email with UUCP, the use
   of CVS and other tools to synchronize two machines, the
   <command>noatime</command> mount option, GPS systems, presentation
   tools, and hard disk form factors, started chapter about the Hurd,
   changed URL of <acronym>PCMCIA</acronym>-CS package and LDP, reworked
   credits chapter, reworked <acronym>APM</acronym> chapter, minor changes
</para>

<para>
   v2.2 2 December 1999, reorganized the chapters about Cellular Phones,
   Pagers, Calculators, Digital Cameras, Wearable Computing and Noise
   Reduction, many minor changes and bug fixes
</para>

<para>
   v2.3 10 January 2000, added link to the new Wearable-HOWTO, some
   additions to GPS chapter, minor changes
</para>

<para>
   v2.4, 24 March 2000, some links corrected (netenv, USB, GNOKII and
   others), link to Kanned and Lucent PCI modem driver added, minor changes
</para>

<para>
   v2.5, 02 April 2000, section about mobile printers and scanners
   improved, new chapter Installing Linux on Macintosh PowerBook and other
   PowerBook information added (courtesy by Steven G. Johnson), new chapter
   about installation from parallel port CD drive (courtesy of Federico
   Pellegrin) minor changes
</para>

<para>
   v2.6 02 May 2000, added some links to the Digital Cameras chapter, links
   to InterMezzo and LREAD added, links to Sony VAIO HOWTOs added, link to
   HOWTO about installing Linux on to laptops with 4MB RAM and &lt;= 200MB
   hard disks, some additions to PowerBook chapter, minor changes
</para>

<para>
   v3.0 20 June 2000, format changed to DocBook, title changed to "Linux on
   the Road - A Guide for Laptops and Mobile Devices" (Linux Mobile
   Edition), license changed to "GNU Free Documentation License - GFDL",
   added link to Digital-Camera-HOWTO, finally found the URLs of the
   FreeBSD-Mobile mailing list and of the Laptop Survey / FreeBSD - LTS,
   removed ToDo chapter, rearranged order of sections, chapter Other
   Resources much extended, minor changes
</para>

<para>
   v3.1 03 August 2000, abbrevations (aka, IMHO, AFAIK, BTW) expanded, link
   to <command>lphdisk</command> added, information about second mouse
   (USB) included, PDA chapter reordered, minor changes
</para>

<para>
   v3.2 03 September 2000, proposed Slovenian translation, link to
   LinModem-HOWTO, links to Linux ports and tools for the Agenda VR 3,
   HELIO, iPAQ H3600, Psion 5 and YOPY PDAs added, link to PCMCIA-CS page
   corrected, copyright notice for pictures included, minor changes
</para>

<para>
   v3.3 25 October 2000, described some methods to connect to a remote
   server, link to <command>unison</command> added, some notes about
   installing on a Toshiba Libretto, new document URL, minor changes
</para>

<para>
   v3.4 11 December 2000, new chapter about laptop mailing lists, URL of
   ACPI-HOWTO added, some URLs corrected, minor changes
</para>

<para>
   v3.5 11 January 2001, new chapter about theft protection, new chapter
   about kernel 2.4, some URLs corrected, credits in alphabetical order
   now, minor changes
</para>

<para>
   v3.6 07 February 2001, VAIO chapter rewritten (new links to Jog-Dial and
   camera drivers, mailing list, installation methods), link to ACER HOWTO
   added, minor changes
</para>

<para>
   v3.7 26 March 2001, added new URL of Linux on Laptops by Kenneth E.
   Harker, improved input device section (imwheel, akdaemon, hotkeys),
   added link to <command>mirrordir</command>, started survey of PDA
   distributions, minor changes
</para>

<para>
   v3.8 23 April 2001, added a new chapter mass installation, URLs updated,
   minor changes
</para>

<para>
   v3.9 13 May 2001, survey of USB ethernet devices added, kernel
   configuration (example) moved into a separate WWW page minor changes
</para>

<para>
   v3.10 19 September 2001, added link to GromitKC winmodem page, some
   additions on CD drives, link to GPRS-HOWTO added, some more suggestions
   how to use <command>noflushd</command>, Braille with iPAQ, GGI with
   iPAQ, abstract rewritten, minor changes
</para>

<para>
   v3.11 04 November 2002, 
   added chapter about the Zaurus Linux PDA,
   added System Configuration Profile Management - SCPM to mobile
   configuration chapter,
   added link to new Synaptics TouchPad driver,
   put the "Mobile Hardware" chapter behind the PDA chapter,
   many URL corrections (LDP and others),
   minor changes
</para>

<para>
   v3.12 12 March 2003, 
   some more hints about noise reduction and power saving (thanks to Serge Winitzki),
   chapter about hotkeys and extra keys improved,
   script to check battery status at console prompt with ACPI added (thanks to Fabio 'farnis' Sirna),
   new chapter about tablet PCs,
   new chapter about SpeedStep,
   links to SynCE, MultiSync, battery-stats and Knoppix added,
   additions to the bibliography (Bob Toxen, Billy Ball, Toms Hardware Guide),
   minor changes (SD cards, URLs in USB chapter)
</para>

<para>
   v3.13 15 June 2003, 
   converted whole document to XML 4.1.2 (all tags are now lowercase, some closing tags added),
   added chapter about numeric keypad,
   minor changes
</para>

<para>
   v3.14 19 November 2003, 
   APM chapter and Different Environments section were reworked by Thomas Hood,
   some links to different ACPI-HOWTOs were added,
   a chapter about Intel's Centrino technology was added,
   some remedies to cure fan problems were added,
   a virtual keyboard chapter was added,
   some remarks about screen rotations under X11 were added,
   some additions to the cross-compiling chapter for the Zaurus were made,
   the URL of the Battery FAQ was added to the battery chapter,
   added link to Tclkeymon driver for Toshiba hotkeys,
   a new section about the ecological status of laptops was added to the appendix,
   a new sections about BlueTooth dongles for PDAs was added,
   a new section about port replicators/docking stations for laptops was added to the USB accessories chapter,
   minor changes
</para>

</appendix>

-->

<keywordset>

  <keyword>laptop</keyword>
  <keyword>notebook</keyword>
  <keyword>pda</keyword>
  <keyword>handheld</keyword>

  <keyword>computer</keyword>
  <keyword>mobile</keyword>
  <keyword>linux</keyword>

</keywordset>

<itermset>

  <indexterm><primary>ACPI</primary></indexterm>

  <indexterm><primary>APM</primary></indexterm>
  <indexterm><primary>PCMCIA</primary></indexterm>

</itermset>

</bookinfo>


<preface id="mobile-guide-p0-preface">
<title>Préface</title>

<epigraph>

<attribution>
   <ulink url="http://www.margepiercy.com/">Marge Piercy</ulink>
</attribution>

<para>
   La vie est le premier don, l'amour le deuxième, et la compréhension le troisième.
</para>

</epigraph>

<sect1 id="mobile-guide-p0c1s1-about-the-author">
<title>À propos de l'Auteur</title>

<para>
   Les gens ont une préférence soit pour les ordinateurs portables, soit pour les ordinateurs de bureau. J'aime mieux travailler avec les portables qu'avec les ordinateurs de bureau. Mon premier guide pratique a été le <ulink url="http://tuxmobil.org/howtos.html">Linux-Infrared-HOWTO</ulink> portant sur la compatibilité de Linux avec l'infrarouge. Mon deuxième est celui-ci et mon troisième le <ulink url="http://computerecology.org/">Linux-Ecology-HOWTO</ulink> qui propose quelques méthodes écologiques pour l'utilisation de Linux.
</para>

<para>
   J'ai également écrit quelques pages sur Linux pour tous les portables sur lesquels j'ai pu installer Linux. On peut les trouver sur <ulink url="http://tuxmobil.org/mylaptops.html">TuxMobil Linux Laptop and Notebook Survey</ulink>.

</para>

<para>

   Au cours de mon travail sur le Linux-Mobile-Guide j'ai également 
   collecté quelques enquêtes sur le matériel des ordinateurs portables&nbsp;: 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/graphic_linux.html">chips 
   graphiques</ulink>, <ulink 
   url="http://tuxmobil.org/pcmcia_linux.html">les cartes 
   <acronym>PCMCIA</acronym> compatibles</ulink> <emphasis>(celles qui 
   ne le sont pas officiellement)</emphasis>, <ulink 
   url="http://tuxmobil.org/modem_linux.html">les modems 
   internes</ulink>, <ulink url="http://tuxmobil.org/ir_misc.html">chips 
   infrarouges</ulink> et autres matériels.


</para>


<para>
   En mai 2000 j'ai créé le revendeur allemand
   <ulink url="http://xtops.de/">Xtops.DE: Linux, Laptops, Notebooks, PDAs pre-installed</ulink>,
   pour parrainer le projet TuxMobil.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p0c1s2-sponsoring">
<title>Parrainage</title>

<sect2>

<title>Comment et pourquoi parrainer?</title>

<para>
   Ce guide est gratuit (excepté la version imprimée, qui contient une partie supplémentaire) et libre dans le sens de la General Public Licence - GPL. Cependant il demande beaucoup de travail et il pourrait gagner en qualité si je disposais d'un peu plus de matériels. Si vous avez un portable en trop, même un vieux ou qui a besoin d'être réparé, merci de m'en faire part. Pour les curieux, les premières publications de ce guide ont été écrites pour un 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/hp800e.html">HP OmniBook 800CT 5/100</ulink>.
</para>

<para>
   Ou parrainez une bannière de publicité à 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/">TuxMobil&nbsp;: Linux with Laptops, Notebooks, PDAs, Mobile Phones and Portable Computers</ulink>.
</para>

<para>
   Vous pouvez m'embaucher pour des lectures ou des ateliers <emphasis>Linux pour portables</emphasis>,
   <emphasis>Linux pour PDA</emphasis>, <emphasis>Réparation de portables</emphasis> et autres sujet sur Linux.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Liste des parrains</title>

<para>
   Ce guide est actuellement parraine par&nbsp;:
</para>

<para>
<itemizedlist>

<listitem>
<para>
   AgendaComputing (Berlin, Germany out-of-business)
<!--
   <ulink url="http://www.agendacomputing.de/">AgendaComputing - Germany</ulink>
   link redirected to banner advertiser
-->


</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://xtops.de/index.html">Xtops.DE - Pre-Installed Linux on Laptops and PDAs</ulink>
</para>
</listitem>

</itemizedlist>

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p0c1s3-about-the-document">
<title>À propos de ce document</title>
<subtitle>Miroirs, Traductions, Versions, Formats, les URL</subtitle>

<sect2>
<title>Les URL dans ce document</title>

<para>
   Souvent je mentionne <emphasis>MetaLab</emphasis> autrefois connu sous le nom de
   <emphasis>SunSite</emphasis>. Ce site supportant une lourde charge, alors utilisez un des 
   <ulink url="http://metalab.unc.edu/pub/Linux/MIRRORS.html">miroirs MetaLab</ulink>, vous y gagnerez.
   .

</para>

<para>
   Pour <emphasis>Debian/GNU Linux</emphasis> les miroirs sont gérés par ce projet 
   <command>http://www.&lt;country code, e.g. uk&gt;.debian.org</command> .
</para>

<para>
   Presque tous les programmes que je mentionne sont disponibles comme paquetages 
   <ulink url="http://www.debian.org/">Debian/GNU Linux</ulink>

   , ou comme paquetages RPM. Consultez vos serveurs RPM préférés, par exemple 
   <ulink url="http://rpmfind.net/">rpmfind</ulink>
   .
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Dernière version, miroirs</title>

<para>
   D'anciennes publications de ce texte sont disponibles sur le 
   <ulink url="http://tldp.org/">THE LINUX DOCUMENTATION PROJECT - TLDP</ulink>.

</para>


<para>
   Richard Worwood 
<ulink url="http://www.felch01.demon.co.uk/laptop-howto.html">mirrors this HOWTO</ulink>.

</para>


<para>
   La dernière version de ce document est disponible sur 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/howtos.html">TuxMobil - HOWTOs</ulink>.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Traductions proposées</title>

<para>
   Les traductions suivantes sont en cours de réalisation&nbsp;:
</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>
<para>
   en chinois, John Lian &lt;johnlian_AT_riverrich.com.tw&gt;
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   en grec, Vassilis Rizopoulos &lt;mscyvr_AT_scs.leeds.ac.uk&gt;
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   en italien, Alessandro Grillo &lt;Alessandro_Grillo_AT_tivoli.com&gt;,
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   en japonais, Ryoichi Sato &lt;rsato_AT_ipf.de&gt;, 
</para>

</listitem>

<listitem>
<para>
   en portugais, Gledson Evers &lt;pulga_linux_AT_bol.com.br&gt;
<!--
   the translation will be announced at 
   <ulink url="http://www.linuxall.org">LinuxALL</ulink>
-->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   en slovène, Ales Kosir &lt;ales.kosir_AT_hermes.si&gt;

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   en espagnol, Jaime Robles &lt;ea4abw_AT_amsat.org&gt;
<!--
   <ulink url="http://jaime.robles.nu/">Jaime Robles</ulink>
-->
</para>
</listitem>

</itemizedlist>

</para>

<para>
   Contactez-moi avant de débuter une traduction afin d'éviter les doublons. Vu que la traduction représente un travail conséquent, je recommande de la faire en groupe, par exemple avec votre 
   <ulink url="http://lugww.counter.li.org/">local Linux Users Group - LUG</ulink>.

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p0c1s4-contact">
<title>Contact</title>

<para>
    Ce document n'est pas encore fini. Si vous souhaitez écrire un chapitre ou même une plus petite partie par vous même, n'hésitez pas à me contacter. Vos suggestions, recommandations et critiques sont également les bienvenues. Mais n'attendez pas de moi que je résolve vous problèmes concernant votre portable si la solution fait déjà l'objet d'une documentation. Lisez tout d'abord toutes les pages appropriées du manuel, des guides pratiques et des sites Internet, vous pourrez ensuite éventuellement me contacter ou faire une recherche dans le chapitre <xref linkend="mobile-guide-a2-other-resources"/> Autres Ressources mentionne ci-dessous.

</para>

<para>
   Werner Heuser &lt;wehe_at_tuxmobil.org&gt;
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p0c1s5-disclaimer-and-trademarks">
<title>Droits d'auteur et Marque déposée</title>

<para>
   C'est une documentation libre. Elle est distribuée dans l'espoir qu'elle sera utile, mais sans aucune garantie. L'information contenue dans ce document est correcte à ma connaissance, mais des erreurs sont toujours possibles, ne suivez donc pas tout aveuglement, spécialement si cela semble faux. Il n'y a rien ici qui puisse nuire à votre ordinateur, mais je décline toute responsabilité en cas de dommages pouvant survenir du fait de l'utilisation des informations données ci-après.

</para>

<para>
   Certains fabricants de portables n'apprécient pas de voir un portable casse avec un système d'exploitation autre que celui avec lequel il a été livré, et peuvent réinstaller MS Windows si le problème est matériel. Ils peuvent même annuler la garantie. Bien qu'à mon humble avis ce n'est pas légal et ou, en tout cas, pas très correct. Ayez toujours une sauvegarde de la configuration originale ainsi que de votre installation Linux si vous devez faire réparer votre portable.
</para>

<para>
   Bien que j'espère que les marques déposées seront superflues parfois (vous pouvez voir ce que je veux dire sur 
   <ulink url="http://www.opensource.org/osd.html">Open Source Definition</ulink>
   ), je déclare&nbsp;: Si certains termes sont des marques déposées, le contexte devrait faire apparaître clairement à qui elles appartiennent. Par exemple "MS Windows NT" implique que "Windows NT" appartient à Microsoft (MS). "Mac" est une marque déposée d'Apple Computer. Beaucoup des appellations utilisées par les fabricants et revendeurs pour que l'on reconnaisse leurs produits sont déclarées comme étant des marques déposées. Lorsque ces désignations apparaissent dans ce livre, et que je sais qu'elles ont le titre de marque déposée, les appellations sont imprimées en majuscules ou en initiales majuscules. Toutes les marques déposées appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
</para>

</sect1>

</preface>

<!-- PART ONE ============================================================== -->

<part id="mobile-guide-p1-getting-started">
<title>Portables et Notebooks</title>

<chapter id="mobile-guide-p1c1-which-laptop-to-buy">
<title>Quel ordinateur portable acheter?</title>

<sect1 id="mobile-guide-p1c1s1-introduction">
<title>Introduction</title>

<para>
   Les portables peuvent se diviser en plusieurs catégories. Cela se fait d'une façon subjective, mais je vais essayer. Mes regroupements suivent grossièrement les catégories généralement utilisées sur le marché. Les critères peuvent être&nbsp;:
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>
<para>
   <indexterm><primary>Le poids</primary></indexterm>
   Le poids&nbsp;: souvent exprime en des termes comme Portables, Laptops/Notebooks, Sub/Mini-Notebooks, Palms/PDAs. Il n'y a pas de méthode standard pour définir le poids d'un portable, c'est pourquoi les données constructeurs (et celles fournies ci-dessous) doivent être considérées comme approximatives. La question est comment l'alimentation (quelle soit externe  ou interne) ou les parties interchangeables comme les lecteurs CD ou disquettes, sont comprises dans le poids.


<!--

   notebook/laptop
   - laptop was the original name, back to the times when 
     portable PCs where derived more or less from 
     ordinary desktop PCs and very heavy, app. 7kg
   - notebooks were the next generation app. less than 3kg and A4 size
   - times are changing again, since notebooks become desktop replacements

-->

</para>

<para>
   La plupart des <indexterm><primary>câbles</primary></indexterm> câbles périphériques sont horriblement lourds. Si vous possédez un ordinateur ultras portatif et que vous le transportez avec un tas de boîtiers externes, de fils et de <emphasis>fiches gigogne</emphasis> pour augmenter les connexions aux ports et un transformateur, vous portez sûrement un sac plus lourd que si tout était dans une seule boîte. Les ordinateurs ultra portatifs sont utiles principalement si vous pouvez vous passer de tout ce bric-à-brac. 
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Systèmes d'exploitation compatibles&nbsp;: propriétaires par rapport à libres
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Prix&nbsp;: Pas connu par rapport à de la marque
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>

   Caractéristique matériel&nbsp;: taille de l'écran, du disque dur, vitesse du processeur, type de batterie, etc.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Compatibilité avec Linux&nbsp;: chip graphique, carte son, contrôleur infrarouge (<trademark class="registered">IrDA</trademark>), modem interne, etc.
</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c1s2-portables-laptops-notebooks-pdas">
<title>Portables, Laptops/Notebooks, Sub/Mini-Notebooks, Palmtops, PDAs/HPCs</title>

<sect2>
<title>Portables</title>

<para>

   Poids supérieur à 4 kg (9 lbs). Caractéristiques du PC, mais dans une 
   plus petite boite et avec un écran <acronym>LCD</acronym> display. 
   Exemples&nbsp;: lunchbox ou portables tout-terrain (exemple <ulink 
   url="http://www.bsicomputer.com/">BSI Computer</ulink>).
   

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Portables/Notebooks</title>

<para>
   Poids compris entre 1,7 et 4 kg (4 à 9 lbs). Comporte un matériel particulier et généralement un processeur spécifique. Exemples&nbsp;: HP OmniBook 3100, COMPAQ Armada 1592DT. Les termes <emphasis>portable</emphasis> et <emphasis>notebook</emphasis> sont équivalents à mon sens.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Ordinateurs ultra portables/Mini-Notebooks</title>

<para>
   Poids compris entre 1,3 et 1,7 kg (3 à 4 lbs). Caractéristiques&nbsp;: lecteur de disquette externe, lecteur de CD externe. Exemples&nbsp;: HP OmniBook 800CT, Toshiba Libretto 100, COMPAQ Aero, SONY VAIO 505.
</para>

</sect2>
<sect2>

<title>Palms</title>

<para>
   Poids compris entre 0,7 et 1,3 kg (1,5 à 3 lbs). Caractéristiques&nbsp;: système d'exploitation commercial propriétaire. Exemples&nbsp;: HP200LX.
</para>

</sect2>

<sect2  id="mobile-guide-p3-handheld-devices-pdas">
<title>Assistants personnels (PDA)/Ordinateur de main (HPC)</title>

<para>

   Poids inférieur à 0,7 kg (1,5 lbs). Caractéristiques&nbsp;: système d'exploitation commercial propriétaire et souvent un processeur non-Intel avec un système d'exploitation commercial comme PalmOS, EPOC32, GEOS, Windows CE. Exemples&nbsp;: Newton Message Pad, Palm III (anciennement Pilot), Psion Series 3 et 5, CASIO Z-7000.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Portatifs</title>

<para>
   Montres, stylos numériques, calculatrices, appareils photos numériques, téléphones portables et autres appareils portatifs.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c1s3-linux-features">
<title>Fonctionnalités Linux</title>

<para>
   En raison d'un manque de soutient de la part de certains fabricants, toutes les fonctionnalités d'un portable ne sont pas toujours compatibles ou complètement opérationnels. Les principaux périphériques qui peuvent causer des problèmes sont&nbsp;: le chip graphique, le port <trademark
   class="registered">IrDA</trademark>, la carte son, le contrôleur 
   <acronym>PCMCIA</acronym>, les périphériques PnP et le modem interne. Essayez de rassembler un maximum d'informations sur ces sujets avant d'acheter un portable. Mais il est souvent assez difficile d'obtenir suffisamment d'informations. Quelquefois il arrive même que les caractéristiques ou que le service d'assistance téléphonique des fabricants ne soient pas capables de fournir les informations. Par conséquent j'ai ajoute un chapitre Vérification de la compatibilité avec Linux dans toutes les sections de 
   <xref linkend="mobile-guide-p2-mobile-hardware"/> Matériel en détail ci-dessous.

</para>

<para>
   Selon vos besoins, vous pourriez vous renseignez sur un des revendeurs qui fournissent des portables avec Linux pré installé. En achetant un portable avec Linux pré installé, la majorité du temps passé à se prendre la tête à télécharger des paquetages supplémentaires pourrait être évitée. Voir sur TuxMobil une  
   <ulink url="http://tuxmobil.org/reseller.html">enquete sur les des revendeurs de portables, notebooks, PDA et téléphones portables sous Linux</ulink>.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c1s4-main-hardware-features">
<title>Principales caractéristiques matérielles</title>

<para>
   En plus de ses caractéristiques Linux, il y a souvent certaines <emphasis>caractéristiques essentielles</emphasis> qui doivent être pris en considération à l'achat d'un portable. 
   Pour les <emphasis>caractéristiques Linux</emphasis> voir 
   <xref linkend="mobile-guide-p2-mobile-hardware"/> Matériel en Détail ci-dessous.

</para>

<sect2>
<title>Poids</title>

<para>
   Ne sous-estimez pas le poids d'un portable. Ce poids est principalement fonction de&nbsp;:
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   la taille de écran
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   le type de la batterie
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   composants internes, comme les lecteurs CD, les lecteurs de disquettes

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   l'alimentation
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   le matériel utilisé pour l'armature, qui sont généralement faites en plastique ou en magnésium.
</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Écran</title>

<para>
   Les portables récents possèdent un écran à matrice 
   <emphasis>active</emphasis> (TFT). On ne fabrique plus les portables à matrice <emphasis>passive</emphasis>. Les écrans à matrice active ont un meilleur rendu de couleur et de contraste, mais coûtent généralement plus cher et utilisent plus d'énergie. Prenez également en considération la taille de écran. On peut acheter des portables avec un écran allant jusqu'à 17". Un écran plus grand est plus lourd, coûte plus cher, et est plus difficilement transportable, mais il convient bien pour remplacer un ordinateur de bureau.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Batteries</title>

<para>
   Les types de batteries disponibles sont en <emphasis>Lithium Ion
   (LiIon)</emphasis>, en <emphasis>Nickel Metal Hydride (
   NiMH)</emphasis> et en <emphasis>Nickel Cadmium
   (NiCd)</emphasis>. Cependant presque tous les portables actuels utilisent des batteries LiIon.

</para>

<para>
   Les batteries LiIon sont les plus chères mais beaucoup sont plus légères que les NiCd pour la même teneur en énergie, et ont un effet minimum, mais un effet quand même, sur la mémoire. Les NiMH sont meilleures que les NiCd, mais toujours relativement lourdes et souffrent de quelques (bien que moins que les NiCd) effets sur la mémoire.
</para>

<para>
   Malheureusement, la plupart des portables sont fournis avec une batterie propriétaire. A cause de leur taille, ces batteries ne sont pas interchangeables d'un modèle à l'autre.

<!-- 

   DuraCell standard DR36s, DR15, DR17, ... universal external battery 

   there are rumors that the battery is always the last part, when
   designing a new laptop, therefore it has to fit into the
   remaining space

   <command>acpi -bt</command>

-->

</para>


</sect2>

<sect2 id="mobile-guide-p2c1s1-cpu">
<title>Processeur</title>

<sect3>
<title>Familles de processeurs compatibles</title>

<para>
   Pour les détails sur les systèmes compatibles avec le noyau Linux, voir la 
   <ulink url="http://www.tux.org/lkml/">FAQ sur le noyau Linux</ulink>. 

</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   i286: Linux n'est pas encore compatible avec cette famille de processeurs. Mais des essais sont faits par 
   <ulink url="http://elks.sourceforge.net/">ELKS</ulink>. 
   Si vous le souhaitez, vous pouvez utiliser le 
   <ulink url="http://www.cs.vu.nl/~ast/minix.html">Minix</ulink>qui est également un système d'exploitation Unix libre. Minix est compatible avec les processeurs de 8088 à 286 avec seulement 640K de mémoire. En fait il existe quelques 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/286_mobile.html">portables avec ELKS et MINIX</ulink>.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   i386: Cela concerne les PC bases sur des processeurs compatibles avec Intel y compris les Intel 386, 486, Pentium, Pentium Pro et Pentium II, et les processeurs compatibles AMD, Cyrix et autres. La plupart des portables disponibles maintenant ont un processeur compatible avec Intel et présentent une compatibilité plutôt bonne avec Linux.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   m68k&nbsp;: Cela concerne les Amigas et Ataris ayant un processeur Motorola 680x0 avec X&gt;=2; avec un MMU. Et les premiers ordinateurs Apple/Macintosh.

</para>

<para>
   Il y a eu une longue série de PowerBooks à Apple et autres portables bases sur le microprocesseur m68k. Le portable Macintosh (un premier 16 pouces, et il était moche); les PowerBooks 100, 140, 170, 145, 160, 180c, 165c, 520c, 540c, 550c, 190; Duo 210, 230, 250, 270c, 280. Les PowerBooks Duo étaient disponibles en même temps que les PowerBooks, ils étaient une sorte d'ultra portable, mais étaient conçus d'une manière que l'on pouvait les brancher sur une station d'amarrage (DuoDock) avec plus de RAM, de périphériques, etc. ils pouvaient ainsi servir d'ordinateur de bureau. Le premier PowerPc PowerBooks ont été le PowerBook 5300 ne sous une mauvaise étoile (après le 190) et le Duo 2300c.
</para>

<para>
   Pour une liste complète de tous les ordinateurs Macintosh jamais fabrique, avec leurs caractéristiques techniques, allez voir l' 
   <ulink url="http://www.apple-history.com/">Historique d'Apple</ulink>.
   Pour les rapports sur les installations de Linux allez voir l'
   <ulink url="http://tuxmobil.org/apple.html">etude sur Apple pour portables sous Linux</ulink>.
</para>

<para>

   N'allez pas voir 
   <ulink url="http://www.linuxppc.org/">LinuxPPC</ulink>
   pour la compatibilité matériel concernant les portables 68k, comme le nom l'indique, LinuxPPC est utile seulement pour les PowerPC. L'endroit le plus adapte pour trouver des informations sur la façon de faire tourner Linux sur un Macintosh m68k est 
   <ulink url="http://www.mac.linux-m68k.org/">linux-m68k</ulink>.
</para>

<!--
<para>
   In particular, their 
   old link
   <ulink url="http://www.mac.linux-m68k.org/status/sysreq.html">linux-m68k-status</ulink> 
   <ulink url="http://maclinuxstatus.sf.net/status/">linux-m68k-status</ulink> 
   hardware compatibility list Linux states in regards to laptops.
</para>
   link doesn't work
-->

<para>
   "A peu près comme les portables de l'univers Intel/Linux, les portables Mac ont généralement plusieurs configurations qui peuvent être très difficiles à discerner. En outre, en raison d'un manque général de machine à tester, nous savon seulement que les amorçages sont possibles sur Powerbook 145, Powerbook 150, Powerbook 170, Powerbook 180, and Powerbook 190. même s'ils démarrent, nous n'avons en ce moment aucune compatibilité pour ce qui est des ADB style PowerBooks, du support <acronym>APM</acronym>, ni quasiment rien d'autre d'ailleurs. Cela veut dire que le seul moyen de s'ouvrir une session est d'utiliser un terminal connecte à une interface série, cela a été teste sur le 170."

</para>

<para>
   "Plusieurs PowerBooks ont un IDE interne qui est compatible. Les pilotes 
   <acronym>PCMCIA</acronym> sortiront le jour où quelqu'un pourra apporter les informations matérielles nécessaires pour écrire un pilote. Comme toujours, un FPU est également souhaite. Plusieurs des modèles récents ont le processeur 68LC040 sans le FPU, et plusieurs d'entre eux s'interrompent par rapport au mécanisme de dérivation du FPU, ainsi ils ne peuvent pas exécuter les binaires standards de Linux même avec l'émulation du FPU. L'état actuel des PowerBooks140, 160, 165, 165c, 180c, 190, 520 et  desDuos 210, 230, 250, 270c, 280, et 280c est inconnu."
</para>

<para>
   Il existe également deux portables Atari, sur lesquels je ne possède pas assez d'informations. Les citations suivantes viennent de la 
   <ulink url="http://capybara.sk-pttsc.lj.edus.si/yescrew/eng/atari.htm">Galerie Atari</ulink>.
</para>

<para>
   "Le <emphasis>STacy</emphasis> est sorti peu après le  <emphasis>Mega ST</emphasis> comme outil portable du secteur informatique d'Atari. Les ordinateurs Stacy sont construits avec un TOS v1.04.
</para>

<para>
   Conçu pour remplacer de fait le <emphasis>STacy</emphasis>comme ordinateur portable ST, le <emphasis>ST Book</emphasis> a apporte la puissance de calcul de base d'un ST dans un ordinateur portable léger. Cette machine n'est sortie qu'en Europe et Atari n'en a produit qu'une petite quantité. Le ST Book était équipe du TOS v2.06."

</para>

<para>
   après Stok, Leon &lt;stok_AT_YIS.NL&gt;: Le Stacey et le ST Book ne peuvent exécuter Linux puisqu'ils sont bases sur les microprocesseurs 68000 qui n'ont pas d'unité de gestion de mémoire MMU.
</para>

<para>
   De ce que je sais, Amiga n'a jamais produit de portable. Une société a fabriqué des kits pour convertir un Amiga de bureau en portables. Ils utilisent des cartes mères d'Amiga standard afin que n'importe quel Linux compatible avec un Amiga standard puisse être avec ces machines.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   PowerPC (PPC): 
   Bien que la compatibilité pilote que l'ont trouve sous le Linux base sur Intel ne soit pas encore aussi étendue pour le PPC sous Linux, c'est un système totalement utilisable pour PowerBooks Macintosh. Voir 
   <ulink url="http://www.linuxppc.org/hardware/">LinuxPPC</ulink>
    pour la liste actuelle des machines compatibles.
</para>

<para>
   D'ailleurs, équipe d'
   <ulink url="http://www.imaclinux.net">iMac Linux</ulink>
    est parvenu à faire démarrer, et même à rendre utilisable, un iMac DV sous Linux. Vous devriez également pouvoir récupérer des informations sur l'iBook ici.

</para>

</listitem>

<listitem>
<para>
   Les architectures Aplha, Sparc, Sparc64: elles sont actuellement en construction. Autant que je sache, il n'y a que les portables 
   <ulink url="http://www.tadpole.com/">Tadpole</ulink>
   SPARC et ALPHA, et quelques autres portables ALPHA qui sont disponibles. 
   <ulink url="http://www.naturetech.com.tw/">NatureTech</ulink> 
    inclut également des processeurs CPARC dans ses portables. L'étude de TuxMobile sur les 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/mobile_solaris.html">portables et notebooks sur Solaris</ulink>

   peut également être utile.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   StrongARM: 
   C'est un processeur qui consomme très peu énergie; il se trouve sur le NetWinder (qui a du succès et est aussi une sorte d'ordinateur portable) de 
   <ulink url="http://www.rebel.com/">Rebel.com's</ulink>
   , il est activement soutenu dans le projet Debian et il est également dans plusieurs machines sous WinCE, comme les Jornadas de HP. Les caractéristiques techniques ne sont pas données, et c'est seulement cela qui empêche Linux être porte sur ces minuscules machines possédant une batterie de longue durée. Un portable complètement base sur un StrongArm ferait une superbe plateforme pour Linux.
</para>

<para>
   Pour les PDA avec un processeur ARM/StrongARM, allez voir la partie sur les 
   <xref linkend="mobile-guide-p3-handheld-devices-pdas"/>appareils à main ci-dessous.

</para>

</listitem>

<listitem>
<para>
   MIPS: Utilise dans les unîtes centrales SGI et dans les intranets Cobal Micro, les processeurs bases sur cette architecture sont utilises dans beaucoup de machines sous Windows-CE. Linux a été porte sur quelques uns d'entre eux.
</para>


</listitem>

<listitem>
<para>
   Processeurs AMD: On peut trouver plus d'informations sur les processeurs AMD en allant sur 
   <ulink url="http://www.x86-64.org/">x86-64 org</ulink>

   . Il existe également une étude sur les 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/cpu_amd.html">portables avec un processeur AMD</ulink>
   sur TuxMobil.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Processeurs 64bits&nbsp;: 
   Une étude sur les 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/cpu_64bit.html">portables avec un processeur 64bits</ulink>
   existe sur TuxMobil.

</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect3>


<sect3>
<title>Divers</title>

<para>
   A haute vitesse, un processeur utilise plus énergie et génère plus de chaleur. Toutes fois, dans plusieurs portables, un processeur spécial à faible consommation énergie est utilise. Généralement ce processeur spécial n'utilise pas autant énergie qu'un processeur similaire sur un ordinateur de bureau. Ces processeurs spéciaux sont également plus chers. Comme effet secondaire, vous pourrez remarquer qu'un portable avec un processeur d'ordinateur de bureau a souvent un ventilateur très bruyant.

</para>

</sect3>

</sect2>

<sect2>
<title>Nombre de périphériques de stockage</title>

<para>
Les portables et les notebooks sont souvent caractérisés par le nombre de périphériques de stockage.
</para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
un périphérique&nbsp;: disque dur, comme généralement les portatifs, souvent fournis avec un lecteur optique (CD/DVD) externe.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
deux périphériques&nbsp;: disque dur, lecteur optique (CD/DVD).
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
trois périphériques&nbsp;: disque dur, lecteur optique (CD/DVD), lecteur de disquette. Ces portables servent souvent à remplacer les PC.

</para>
</listitem>

</orderedlist>

</sect2>

<sect2>
<title>Refroidissement</title>

<para>
   Un point extrêmement important. Tout ce qui est base sur PPC ou Pentium provoque une masse de chaleur importante qui doit être dissipée. Cela ce fait généralement par un ventilateur ou un radiateur de la taille du boîtier. Si c'est un ventilateur, le circuit d'air de doit pas être bloque ou il y aura surchauffe et il grillera. Cela signifie que monter un ventilateur en dessous d'une machine est une grosse, grosse erreur&nbsp;: pour s'en servir, elle ne doit être posée que sur du dur.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Qualité du clavier</title>

<para>
   même si c'est l'ordinateur de bureau que vous utiliserez si vous avez beaucoup de texte à taper, un bon clavier peut vous éviter des maux de tête et de doigts. Faites spécialement attention à l'emplacement des touches spéciales comme&nbsp;: <command>&lt;ESC&gt;</command>,
   <command>&lt;TAB&gt;</command>, <command>&lt;Pos1&gt;</command>,
   <command>&lt;End&gt;</command>, <command>&lt;PageDown&gt;</command>,
   <command>&lt;PageUp&gt;</command> et les touches pour le curseur.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Prix</title>

<para>
   Les portables sont plutôt chers compares à un ordinateur de bureau (bien qu'ils ne le soient pas tant que ça comparé aux capacités <acronym>LCD</acronym>, 
   <trademark class="registered">IrDA</trademark>, <acronym>PCMCIA</acronym>). Vous allez donc peut-être avoir à choisir entre un produit de marque ou 
   <emphasis>non connu</emphasis>. Bien que je vous encourage à prendre un produit non connu, il faut connaître les risques. J'ai remarque que les portables se cassent souvent, vous serez donc plus tranquille avec  une garantie, qui n'est en général fournie qu'avec les produits de marque. Ou vous pouvez décider d'acquérir une machine d'<emphasis>occasion</emphasis>. J'ai essaye, et à cette occasion j'ai découvert que le marche du portable change assez souvent. Une nouvelle génération sort environ tous les trois mois (les évolutions se faisant au niveau vitesse du processeur, capacité du disque dure, taille de écran, etc.). Les portables vieillissent donc très vite. Mais cette évolution n'a pas d'effet sur les prix des portables de seconde main. Ils sont trop chers pour moi. Quoiqu'il en soit, si vous souhaitez acheter une machine d'occasion, passez en revue mes recommandations pour vérifier la machine.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Alimentation</title>

<para>
   Si vous voyagez à l'étranger, faites attention à la tension acceptée par l'alimentation. L'alimentation est également une des parties les plus lourdes d'un portable. Faites aussi attention à la prise qui diffère d'un pays à l'autre.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c1s5-sources-of-more-information">
<title>Sources pour plus d'informations</title>

<para>
   Les caractéristiques techniques, les manuels et l'assistance fournie par les fabricants des informations depuis d'autres sources également&nbsp;:
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>

   <ulink url="http://tuxmobil.org/mylaptops.html">TuxMobil Linux Laptop and Notebook Survey</ulink>, cette aide porte aussi sur d'autres Unix (par exemple BSD, Solaris).

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.linux-on-laptops.com/">Linux on Laptops</ulink>.
</para>

</listitem>

<!--

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Hardware-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Last, but not least the WWW itself. Please try the search engine of your
   choice, for me 
   <ulink url="http://google.com/">Google</ulink>
   almost always was helpful.
</para>
</listitem>
-->

</orderedlist>
</para>

<para>
   Informations générales sur de l'assistance fournie par les fabricants que vous pouvez trouver dans mon guide pratique 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/laptop_manufacturer.html">Linux Status Survey of Laptop and Notebook Manufacturers</ulink>
   ,  bien que je n'attende plus d'aide pour Linux. Dans certains cas la
   <ulink url="http://tuxmobil.org/laptop_oem.html">Matrix of OEM/ODM Relations</ulink>
    peut aider à trouver des informations pour votre portable sous une marque différente.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c1s6-linux-compatibility-check">
<title>Vérification de la compatibilité avec Linux</title>

<sect2>
<title>Documentation sur le sujet</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Hardware-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Kernel-HOWTO/">Kernel-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO.html"><acronym>PCMCIA</acronym>-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/PCI-HOWTO.html">PCI-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Plug-and-Play-HOWTO.html">Plug-and-Play-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>

<title>Méthodes de vérification en général</title>

<para>
   Si vous ne pouvez pas trouver les informations nécessaires dans les sources mentionnées ci-dessus, vous allez devoir vous débrouiller tout seul. Heureusement, Linux a les moyens de vous aider de plusieurs façons. Pour plus d'information, consultez la section 
   <xref linkend="mobile-guide-p2-mobile-hardware"/> Matériel en détail ci-dessous. En général vous pouvez utiliser&nbsp;:
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   En premier lieu le noyau lui-même. Recherchez quel type de matériel est détecté par votre noyau. Ces informations vous sont données pendant le démarrage ou par <command>dmesg</command> ou encore en regardant dans
   <filename>/var/log/messages</filename>. Pour les messages du tout premier démarrage voyez dans <filename>/var/log/boot</filename>.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Si votre noyau est compatible avec le système de fichier <filename>/proc</filename>, vous pouvez obtenir des informations détaillées sur vos périphériques PCI grâce à la commande 
   <command>cat /proc/pci</command>. Lisez la documentation du noyau 
   <filename>pci.txt</filename>. Vous pouvez trouver d'autres informations à propos de périphériques PCI inconnus dans le 
   <ulink url="http://pciids.sf.net/">Linux PCI ID Repository</ulink>, la maison du fichier pci.ids. Depuis  les noyaux 2.1.82, vous pouvez utiliser la commande 
   <command>lspci</command> du paquetage <command>pci-utils</command>.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para> 
   Pour rechercher des informations sur les périphériques Plug-and-Play (PNP), utilisez 
   <command>isapnp-tools</command> .  
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Utilisez <command>scsi_info</command>  écrit par David Hinds ou <command>scsiinfo</command> pour les périphériques SCSI.  

</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

<para>
   Si vous ne voulez pas installer un Linux complet, vous pouvez rechercher ces informations en utilisant un mini Linux (voir  
   <xref linkend="mobile-guide-a1-other-operating-systems"/> Annexe A).
   Le paquetage <command>muLinux</command> fournit même un petit programme
   <command>systest</command> et <command>TomsRtBt</command> est fourni avec <command>memtest</command>. Pour utiliser <command>memtest</command> , vous devez le copier sur une disquette
   <command>dd if=/usr/lib/memtest of=/dev/fd0</command>

   et redémarrer à partir de cette disquette.
</para>

<para>
   Si votre portable est fourni avec Windows, vous pouvez déterminer beaucoup des paramètres matériels à partir de l'installation. Redémarrez sous DOS ou Windows pour obtenir les informations dont vous avez besoin.
</para>

<para>
   Pour obtenir les paramètres matériel en utilisant Windows9x/NT, vous n'avez qu'à démarrer sous Windows, puis faites
   then <command>Démarrer -&gt; Paramètres -&gt; Panneau de Configuration -&gt; Système
   -&gt; Gestionnaire de Périphériques</command> et notez toutes les informations, ou imprimez une copie écran en utilisant la touche <command>&lt;PRINT&gt;</command>, gardez également un journal des paramètres, du matériel, de la mémoire, etc.

</para>

<para>
   En utilisant MS-DOS ou Windows3.1x, vous pouvez utiliser la commande 
   <command>msd</command>, qui est un acronyme pour MicroSoft Diagnostics. Ou vous pourriez essayer un des nombreux utilitaire DOS disponibles comme logiciels contributifs&nbsp;: <command>CHECK-IT</command>, <command>DR.HARD</command> ou autres.
</para>

<para>
   Il est parfois difficile de savoir quel constructeur a fabriqué la machine ou juste une partie. La base de données en ligne des homologations de matériels [FFC Online Equipment Authorization Database] de la 
   <ulink url="http://www.fcc.gov/oet/fccid/help.html">FCC</ulink>

   "Federal Communications Commission" peut être utilisée, si vous avez des problèmes à identifier le constructeur d'un portable ou d'un notebook (ou autre appareil électronique), ce site vous permet de chercher dans la base de données FFC basée sur les numéros d'identification FCC que vous pouvez trouver habituellement sur les équipement s'ils ont été commercialises des Etats-Unis d'Amérique.
</para>

<para>
   Beaucoup de portables ne sont pas plus compatibles avec Windows qu'avec Linux. David Hinds, le codeur de pilotes <acronym>PCMCIA</acronym> d, fait remarquer que les notebooks Toshiba utilisent un processeur pont <acronym>PCMCIA</acronym>
   Toshiba propriétaire qui montre les mêmes bogues sous Windows que sous Linux. Les Thinkpads 
   <trademark>IBM</trademark>ont de sérieux problèmes de  <acronym>BIOS</acronym> qui perturbent la communication d'événements vers le démon de gestion de la batterie <command>apmd</command>. Ces bogues affectent également MS Windows; on en trouve la liste dans la documentations d'<trademark>IBM</trademark> comme <emphasis>préoccupations</emphasis>.

</para>

<para>
   Certaines incompatibilités sont temporaires, par exemple les portables qui ont un processeur <acronym>USB</acronym> Intel seront totalement compatibles avec l'
   <acronym>USB</acronym>.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c1s7-writing-a-device-driver">

<title>Écrire un pilote pour périphériques</title>

<para>

   Si vous tombez sur un périphériques qui n'est pas encore compatible 
   avec Linux, n'oubliez pas qu'il est également possible écrire son 
   propre pilote. Vous pouvez lire le livre d'Alessandro Rubini et Andy 
   Oram&nbsp;: Linux Device Drivers. Il en existe même une edition gratuite en 
   ligne <ulink url="http://www.oreilly.com/openbook/">ici</ulink>.

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c1s8-buying-a-second-hand-laptop">
<title>Acheter un portable d'occasion</title>

<para>
   Quelques recommandations pour vérifier un portable d'occasion, avant de l'acheter&nbsp;:
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>
<para>
   Regardez s'il y a des dommages apparents sur la partie extérieure
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Examinez écran pour voir s'il y a des problèmes de pixel. Il est donc peut être utile de prendre une loupe. D'ailleurs&nbsp;: il existe une unité de mesure pour les problèmes de pixel etc. ISO 13406-2.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Soumettez l'entrée sortie à un test de contraintes, par exemple avec l'outil <command>bonnie</command>.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Vous pouvez utilisez <command>memtest</command> et <command>crashme</command> pour effectuer un test de mémoire.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Soumettez le processeur à un test de contraintes, par exemple avec la commande <command>md5sum /dev/urandom</command> ou en compilant le noyau.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Examinez le lecteur de disquettes en formatant une disquette.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Examinez le lecteur de CD/DVD en lisant et écrivant un CD/DVD.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Examinez la batterie semble difficile, parce que cela nécessite un peu du temps&nbsp;: pour la charger et effectuer un cycle. Vous pouvez utiliser <command>battery-stats</command>
    pour cela, mais notez que cet outil n'offre qu'une compatibilité APM,  il n'est pas encore disponible pour l'ACPI.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Pour examiner la surface du disque dur vous pouvez utiliser 
   <command>e2fsck</command>. Il existe également un outil pour Linux&nbsp;: 
   <command>dosfsck</command> ou l'outil <command>fsck</command> tools.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Pour faire un test (non destructif) du disque entier, pour évaluer ses performances en le chronométrant chronométrez-le pour la caractéristique, et déterminer sa taille, exécutez en root&nbsp;: 
   <command>time dd if=/dev/hda of=/dev/null bs=1024k</command> .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
    Faites une vérification  si la machine semble avoir été volée. Voici une liste des 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/stolen_laptops.html">bases de données des portables voles</ulink>.
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

<para>
   Autant que je sache il n'existe pas d'outil Linux comme l'outil DOS CHECK-IT, DR.HARD, SYSDIAG ou autres. Nombre de ces tests sont intègres à l'intérieur de ces outils. L'un des meilleurs à mon humble avis est 
   <ulink url="http://members.datafast.net.au/~dft0802/">PC Diagnostics 95</ulink>  écrit par Craig Hart. En dépit du 95 de son nom, c'est carrément du DOS, minuscule (programme de 76KB et données de 199KB) sûr et gratuit. Malheureusement il ne contient pas de vérificateur pour le port <trademark class="registered">IrDA</trademark>.

</para>

<para>
   Notez cette citation de l'avis de non responsabilité&nbsp;: "Ce programme est écrit pour un public cible des techniciens qualifiés et expérimentes. Il n'est PAS conçu pour être utilisé par les personnes qui ne connaissent rien à l'entretien des ordinateurs. L'affichage n'est pas <emphasis>joli</emphasis>  mais fonctionnel. Les informations ne sont pas expliquées car notre but n'est pas d'enseigner. Ce programme doit être considéré comme de l'outillage technique, ni plus ni moins. Il doit être utilisé avec soin, à bon escient, dans le but de trouver les réponses aux problèmes donnés. Si vous êtes un utilisateur qui ne se sent pas à l'aise avec la partie matériel des ordinateurs, ce programme n'est probablement pas fait pour vous."
</para>

<para>
   Les ordinateurs portables, contrairement aux ordinateurs de bureau, s'usent rapidement. Les 
   <emphasis>Lithium batteries</emphasis> sont bonnes pour 400 cycles de recharge pas plus, quelquefois beaucoup moins. Les <emphasis>Keyboards</emphasis> s'abîment. <emphasis>L'auto éclairage de écran <acronym>LCD</acronym></emphasis> s'affaiblit. Les <emphasis>boutons de souris</emphasis> ne fonctionnent plus. Et  pire que tout, les <emphasis>connecteurs</emphasis> lâchent à cause de vibrations, causant des erreurs intermittentes (rien qu'en tapant sur la touche &lt;Enter&gt;  par exemple). On a entendu parlé d'une machine qui, rien qu'avec les secousses subies sur la tablette d'un train, s'est retrouvée hors d'usage en un voyage.

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c1s9-no-hardware-recommendations">
<title>Recommandation non matérielle</title>

<para>
   Il est difficile en général de donner une recommandation pour un modèle particulier de portable. Votre besoin personnel doit être pris en compte. En outre le marché change très rapidement. Je crois bien que tous les trois mois une nouvelle génération de portable (avec un disque dur de plus grande capacité, une plus grande vitesse de processeur, un écran plus large, etc.) sort sur le marche.  C'est pour cela que je ne recommande aucun modèle ni aucune marque en particulier. Mais vous pouvez consulter mon 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/laptop_manufacturer.html">enquete sur la compatibilité de Linux avec les fabricants de portables et de notebook</ulink>.
</para>

<para>
   Un bon moyen de vérifier la compatibilité du matériel sous Linux la prochaine fois que vous allez acheter un portable est d'utiliser un 
   <ulink url="http://www.knoppix.org/">Knoppix CD/DVD</ulink>.
    La détection matériel de Knoppix fonctionne plutôt bien et est souvent capable d'examiner tout le matériel d'un portable.

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c1s9-reseller">
<title>Enquête sur les fournisseurs de portables et de PDA sous Linux</title>

<para>
   Vous pouvez consulter l'
   <ulink url="http://tuxmobil.org/reseller.html">enquête sur les fournisseurs de portables, PDA et téléphones portables sous Linux</ulink>
   sur TuxMobil si vous recherchez un revendeur dans votre pays. Certains d'entre eux vendent même des portables sans système d'exploitation Windows.
</para>

<para>
   Il est souvent difficile d'obtenir des portables sans système d'exploitation Microsoft pré installe. Dans le cas où vous ne voulez plus l'utiliser vous pouvez lire 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/ms_tax.html">quelques conseils et astuces pour vous débarrasser de l'impôt Microsoft</ulink>.
   Si vous voulez acheter une machine récente, lisez les 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/recent_linux_laptops.html">rapports d'installation de Linux pour portables et notebooks récemment disponibles</ulink>.
</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="mobile-guide-p1c2-laptop-distribution">
<title>Distributions pour Portables</title>

<sect1 id="mobile-guide-p1c2s1-requirements">
<title>Configurations requises</title>

<para>
   Sur le Guide pratique
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Battery-Powered/">Battery-Powered-HOWTO</ulink>
   , j'ai récupéré ces recommandations (modifiées par WH):
</para>

<para>
   Message aux distributeurs de Linux&nbsp;: S'il se trouve que vous êtes un distributeur de Linux, merci de lire ce qui suit. Les portables ont de plus en plus de succès, mais les distributions de Linux ne sont pas tout à fait prêtes pour les ordinateurs portables. Ce serait bien si vous faisiez quelques modifications dans votre distribution, du coup ce document n'aurait plus lieu être.

</para>

<para>
   Le programme d'installation doit comporter une configuration optimisée pour les portables. L'<emphasis>installation minimale</emphasis>est souvent trop volumineuse. Il y a beaucoup de choses dont un utilisateur de portable n'a pas besoin quand il est en déplacement. Voici quelques exemples. On n'a pas besoin de trois versions différentes de <command>vi</command>. Certains portables n'ont pas besoin d'avoir de support pour l'impression. 
</para>

<para>
   N'oubliez pas de décrire les <emphasis>problèmes d'installation spécifiques aux portables</emphasis>par exemple comment installer votre distribution sans lecteur de CD/DVD.
</para>

<para>
   Ajoutez une meilleure <emphasis>gestion de l'alimentation</emphasis> et un support continu pour le 
   <emphasis><acronym>PCMCIA</acronym></emphasis> à votre distribution. Ajoutez un noyau recompile et un ensemble de pilotes 
   <acronym>PCMCIA</acronym> de rechange avec un <emphasis>support apm</emphasis> afin que l'utilisateur puisse l'installer au besoin. Ajoutez un 
   <emphasis>paquetage apmd</emphasis>  pré compilé à votre distribution. Ajoutez également un support infrarouge 
   <trademark class="registered">IrDA</trademark> et un support 
   <acronym>USB</acronym>.

</para>

<para>
   Ajoutez un support pour <emphasis>changer dynamiquement de configuration réseau</emphasis>. La plupart des portables avec Linux sont utilisés dans différents lieux avec différentes configurations réseau (par exemple le réseau de la maison, du bureau, de l'université) et nécessitent le changement de leur identification réseau très souvent.
</para>

<para>
   Ajoutez un <emphasis>numéroteur téléphonique PPP commode</emphasis> avec un carnet d'adresses qui n'essaie pas de lancer plusieurs copies du démon PPP si vous cliquez deux fois sur le bouton (par exemple l'outils <command>usernet</command> de RedHat). Il serait agréable que le composeur PPP affiche également la vitesse de connexion et quelques statistiques. Un bon composeur en ligne de commande&nbsp;: <command>wvdial</command>; il détecte automatiquement les modems et les services PPP . Il est fourni par  
   <ulink url="http://open.nit.ca/">OpenSourceInNitix</ulink>.

</para>

<para>
   Sur TuxMobil vous pouvez trouver un grand nombre de liens vers les 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/mylaptops.html">rapports d'installation de Linux sur portables et  notebooks</ulink>.
   Ils sont classes par constructeur et distribution Linux. Il y a un classement particulier pour&nbsp;:

<itemizedlist>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/debian_linux.html">Debian</ulink>,
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/gentoo_mobile.html">Gentoo</ulink>,
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/distribution_linux_laptop_redhat.html">RedHat</ulink>,
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/distribution_linux_laptop_suse.html">SuSE</ulink>,
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/distribution_linux_laptop_ubuntu.html">Ubuntu</ulink>,
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/distribution_linux_laptop_slackware.html">SlackWare</ulink>,
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/distribution_linux_laptop_mandrake.html">Mandrake (Mandriva)</ulink>,
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>

   <ulink url="http://tuxmobil.org/mobile_minix.html">Minix</ulink>
   and 
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/mobile_bsd.html">differents types de BSD.</ulink>.
</para>
</listitem>

</itemizedlist>

   Quelques documentations sont disponibles dans 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/lang.html">differentes langues</ulink>, par exemple&nbsp;:

<itemizedlist>

<listitem>
<para>
   en allemand <ulink url="http://tuxmobil.de/">TuxMobil(DE): Linux sur ordinateurs portables</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   en russe <ulink url="http://tuxmobil.ru/">TuxMobil(RU): Linux sur ordinateurs portables</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   et en chinois <ulink url="http://tuxmobil.cn/">TuxMobil(CN): Linux sur ordinateurs portables</ulink>.
</para>
</listitem>

</itemizedlist>
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c2s2-recommendation">
<title>Recommandations</title>

<para>
   Le
   <ulink url="http://www.debian.org">Debian/GNU Linux</ulink>
   a la plupart des fonctionnalités souhaitables pour une installation sur un portable. La distribution possède un outil d'installation relativement souple. La documentation sur le processus d'installation est assez complète spécialement en ce qui concerne les méthodes utiles pour les portables. Tous les fichiers binaires sont minuscules parce qu'ils sont réduits au strict minimum. Une liste de distribution <emphasis>debian-laptop</emphasis> comprenant une archive permettant de faire des recherches est fournie. De plus, Debian/GNU Linux est gratuit.

</para>

<para>
   A la fin août 1999 la 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/debian_linux.html">proposition pour une distribution Debian pour portable</ulink>
   a été publiée. Quelques paquetages supplémentaires relatifs aux portables et un 
   <emphasis>meta paquetage</emphasis> Debian dédié aux portables sont en cours de réalisation.
</para>

<para>
   Note&nbsp;: Je sais que d'autres distributions de Linux fonctionnent également bien avec les portables. J'en ai même essaye plusieurs d'entre elles, lisez ce que j'ai écrit sur certains portables mentionnes plus haut.

</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="mobile-guide-p1c3-installation">
<title>Installation</title>

<sect1 id="mobile-guide-p1c3s1-related-howtos">
<title>Documents  sur le sujet</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>
<para>
   Guide pratique <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/CDROM-HOWTO/">CDROM-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Guide pratique <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/CD-Writing-HOWTO.html">CD-Writing-HOWTO</ulink>
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Guide pratique <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Config-HOWTO/">Config-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Guide pratique <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Diskless-HOWTO.html">Diskless-HOWTO</ulink>

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Guide pratique <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Installation-HOWTO/">Installation-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Guide pratique <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Pre-Installation-Checklist/index.html">Pre-Installation-Checklist-HOWTO</ulink>

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Guide pratique <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Update.html">Update-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Guide pratique <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Hard-Disk-Upgrade/">Hard-Disk-Upgrade-HOWTO</ulink>

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Guide pratique <ulink url="http://www.tldp.org/LDP/gs/gs.html">Linux Installation and Getting Started</ulink>
   <!-- FIXME the guide is from 1998 -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Guide pratique <ulink url="http://www.debian.org/releases/stable/i386/install">Installing Debian/GNU Linux For Intel x86</ulink>

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Guide pratique <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Install-From-ZIP.html">Install-From-Zip-HOWTO</ulink>
   <!-- FIXME the guide is from 1998 -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Guide pratique <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/ZIP-Drive.html">ZIP-Drive-HOWTO</ulink>

</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c3s2-prerequisites-partitioning">
<title>Pré requis&nbsp;: BIOS, options de démarrage, partitionnement</title>

<sect2>
<title>BIOS</title>

<para>
   Lorsque vous commencez une nouvelle installation, essayez avec les options standard du BIOS. Si quelque chose ne fonctionne pas, essayez de modifier les options du BIOS. Par exemple un problème bien connu est l'option Plug-and-Play-PnP (ou sous un nom différent). Voir également la section BIOS dans la section matérielle ci-dessous.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Options de démarrage</title>

<para>
   Il existe plein d'options de démarrage, qui ont un effet sur le comportement du portable, par exemple <command>apm=on|off</command> et <command>acpi=on|off</command>:
   pour plus d'informations voir le guide pratique 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html">BootPrompt-HOWTO</ulink>

    et la documentation du Kernel dans
   <filename>/usr/src/linux/Documentation/kernel-parameters.txt</filename>
   .

<!--

   Mandrake 'linux nonpnpbios' 'linux noathlon'

   SuSE boot options: nopci, noacpi, pcirq ?? mem

-->

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Partitionnement</title>

<para>

   Le partitionnement peut être fait d'une manière très élaborée. Pour l'instant je n'y ai pas réfléchi beaucoup. Je suppose qu'on a encore quelques raisons d'utiliser Linux avec Windows9x/NT sur les portables (par exemple pour mettre à jour le micro logiciel [firmware] de la carte <acronym>PCMCIA</acronym> et du BIOS). Selon vos besoins et les caractéristiques de votre portable vous pourriez créer les partitions suivantes&nbsp;:
</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>

<para>
   BIOS, quelques BIOS actuels utilisent une partition séparée, par exemple les notebooks COMPAQ.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   mettre en veille le disque, quelques portables sont compatibles avec cette fonctionnalité.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   espace de pagination [swap] pour Linux

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   swap pour Windows9x/NT
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   base Linux

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <filename>/home</filename> Linux pour les données personnelles (envisagez une partition cryptée pour des raisons de sécurité, pour plus de détails sur le cryptage lire le chapitre concerne ci-dessous)
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Données communes entre Linux et Windows9x/NT
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Petite partition (~32Mo) de démarrage pour yaBoot (programme de chargement pour Linux/PPC), au format HFS
   <emphasis>MacOS Standard</emphasis>.
</para>

</listitem>

</itemizedlist>

</para>

<para>
   Veuillez noter que ce chapitre est encore incomplet. Lisez d'abord les guides pratiques appropriés, par exemple le guide pratique 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Partition/">Partition-HOWTO</ulink>
   .
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c3s3-linux-tools-to-repartition">
<title>Outils pour Linux de réparation de disque dur</title>

<sect2>
<title>GNU parted</title>

<para>
   <ulink url="http://www.gnu.org/software/parted">GNU parted</ulink>
   vous permet de créer, supprimer, redimensionner et copier des partitions. Il est actuellement compatible avec les systèmes de fichiers ext2 et fat (fat16 et fat32), les partitions Swap deLinux, et les disques de label MS-DOS, ainsi qu'avec les Macintosh et les PC98. Pour le système de fichiers NTFS voir 
   <ulink url="http://mlf.linux.rulez.org/mlf/ezaz/ntfsresize.html">ntfsresize</ulink>

   .
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>ext2resize</title>

<para>
   <ulink url="http://ext2resize.sourceforge.net/">ext2resize</ulink>
    est capable de redimensionner (rétrécir ou agrandir) des systèmes de fichiers ext2 et ext3. Il vérifie que la nouvelle taille donnée par l'utilisateur est possible (c'est-à-dire si le système de fichier n'est pas trop rempli pour le rétrécir), il est lie au projet <command>parted</command>.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>fixdisktable</title>

<para>
   Quelque chose a été publie récemment sur la liste de diffusion 
   &lt;linux-kernel_at_vger.rutgers.edu&gt;sur un programme de rétablissement de partition. Je ne l'ai ni utilise ni examine, et je n'ai pas lu grand chose dessus (à part sur la page HTML). Il  pourrait être utile pour ceux d'entre vous qui ont des problèmes avec <ulink url="http://www.igd.fhg.de/~aschaefe/fips/">FIPS</ulink>
   , Ranish Partition Manager/Utility ou Partition Magic  qui détruisent les informations sur votre partition. Vous pouvez trouver des informations sur le réparateur de partition "fixdisktable" sur ces pages. Il faut vraiment aller chercher loin sur <ulink url="http://bmrc.berkeley.edu/people/chaffee/fat32.html">cette page</ulink>.Ou recherchez le 
   <ulink url="ftp://bmrc.berkeley.edu/pub/linux/rescue/">via ftp</ulink>

   et trouvez le dernier "fixdisktable" dans ce répertoire FTP. (Les sources et les fichiers exécutables pour les distributions devraient être disponibles.)
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Avertissements</title>

<para>
   Avant de repartitionner votre disque dur, faites bien attention à la disposition du disque. Regardez tout particulièrement les espaces de disques cachés ou certaines partitions utilisées pour le mode de 
   <emphasis>mise en veille du disque</emphasis> ou <emphasis>hibernation</emphasis>

   et mise en veille prolongée. Quelques portables sont livres avec une partition contenant quelques programmes 
   <acronym>BIOS</acronym> (par exemple COMPAQ Armada 1592DT). Recherchez soigneusement dans le manuel des outils comme  <command>PHDISK.EXE</command>, Suspend
   to Disk, Diagnostic TOOLS.
</para>

<para>
   <ulink url="http://www.procyon.com/~pda/lphdisk/">Patrick D. Ashmore</ulink>
   a récemment mis en circulation un utilitaire Linux pour préparer les partitions de mise en veille prolongée en vue d'une utilisation avec des portables et notebooks utilisant Phoenix NoteBIOS. "Cet utilitaire n'est pas nécessaire pour utiliser la fonctionnalité 
   <acronym>APM</acronym> "Suspend-To-Disk" ... si vous avez déjà une partition de mise en veille prolongée valide, vous devriez pouvoir l'utiliser avec n'importe quel système d'exploitation qui supporte les suspensions
   <acronym>APM</acronym>.

</para>

<para>
   Cependant, si le disque dur ou la mémoire sont mis à jour ou le disque dur redimensionne, on s'aperçoit que cela doit être fait sans la fonctionnalité suspend-to-disk ou bien en démarrant sous DOS et en utilisant le programme 
   <command>PHDISK.EXE</command> fourni sur le portable ou directement par Phoenix Technologies.
</para>

<para>
   Or, les utilisateurs de Linux ne sont pas touches par cette restriction.
   <command>lphdisk</command> est un utilitaire Linux qui prépare correctement ces partitions pour leur utilisation. Non seulement cela évite de démarrer sous DOS mais en plus mon utilitaire ne contient pas certains des bogues les plus méchants de son équivalent DOS."
</para>

<para>
   Voir également le chapitre Outils DOS pour le repartitionnement de disque dur.
</para>

<!-- 
<para>
   By Nathan Myers&nbsp;:
   from <ulink url="http://www.linuxlaptops.com">LL - LinuxLaptops</ulink>
   URL redirected
   "I partitioned a 10G Thinkpad drive last week and then none of
   fdisk, cfdisk, or sfdisk would read the partition table any
   more. It turns out I had created a partition that started on
   cylinder 1024, and there's a bug common to all three programs
   that makes them fail in that case. (I didn't try Disk Druid.)
   So, maybe you should add some advice about not starting
   partitions on that cylinder."
</para>
   obsolet?
-->

</sect2>

<sect2>
<title>Multi Boot</title>

<para>
   Voir le chapitre <xref linkend="mobile-guide-p5c1-different-environments"/> Environnements différents qui donne des informations sur la façon de démarrer des systèmes d'exploitation différents à partir du même disque dur.

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p1c3s4-installation-methods">
<title>Méthodes d'installation de portable</title>


<epigraph>

<attribution>
   Larry Wall, Tom Christiansen &amp; Randal L. Schwartz: Programming Perl, Sec. Ed. 1996 p. 10

</attribution>

<para>
   Il existe plus d'une manière de le faire à IEPUMDLF [There's More Than One Way To Do It - TMTOWTDI]
</para>

</epigraph>

<!--

   There is always another way, usually a better one.
      Theodore T. Tool

-->


<para>
   Extrait du guide pratique 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Battery-Powered/">Battery-Powered-HOWTO</ulink>

   : "Installer et utiliser Linux sur un portable ne pose généralement pas du tout de problème, lancez vous donc et essayez. Contrairement à d'autres systèmes d'exploitation, Linux est compatible et fonctionne toujours sur du très vieux matériel, vous pourriez donc donner un nouveau sens à la vie de votre portable démodé en y installant Linux." 
</para>

<para>
   L'un des grands atouts de Linux vient de ses fonctionnalités d'installation nombreuses et souples, que je ne détaillerai pas. Je me concentrerai par contre sur les <emphasis>méthodes spécifiques aux portables</emphasis>, qui sont nécessaires seulement dans certaines circonstances.
</para>

<para>
   La plupart des distributions actuelles sont compatibles avec les méthodes d'installation qui sont utiles aux portables, cela va du CD-ROM, au 
   <acronym>PCMCIA</acronym>  en passant par le NFS (et peut-être le SMB). Voir les documents fournis par ces distributions pour de plus amples informations ou jeter un &oelig;il aux manuels et guides pratiques mentionnes ci-dessus.

</para>


<!--
<sect1 id="mobile-guide-p1c3s5-from-a-boot-floppy-plus-cd">
-->
<sect2>
<title>À partir d'une disquette de démarrage plus un CD/DVD-ROM - la manière traditionnelle</title>

<para>
   Avec les portables modernes, la méthode traditionnelle d'installation de Linux (depuis une disquette de démarrage, une disquette support et un ensemble de CD-ROM ou un DVD) ne doit pas poser de problème s'il y a un lecteur de disquettes et de CD-ROM de disponible. Bien qu'avec certains portables vous pourriez avoir des soucis si vous ne pouvez pas utiliser 
   <emphasis>le lecteur de disquettes et le lecteur de CD/DVD</emphasis> simultanément, ou si le lecteur de disquettes n'est <emphasis>disponible que via un périphériques <acronym>PCMCIA</acronym></emphasis>, comme sur le Toshiba Libretto 100. Quelques portables permettent de démarrer et donc d'installer complètement à partir du lecteur de CD, comme on l'indique dans le guide pratique
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/VAIO+Linux.html">VAIO+Linux-HOWTO</ulink> pour le SONY VAIO. Note&nbsp;: vérifiez que l'option démarrage sur CD du 
   <acronym>BIOS</acronym> est activée et assurez vous que votre distribution Linux est sur un CD amorçable.

</para>

<para>
   Certains portables amorceront seulement sur des noyaux <emphasis>zImage</emphasis>. Les noyaux 
   <emphasis>bzImage</emphasis> ne fonctionneront pas. C'est par exemple un problème connu des Thinkpad 600 d'<trademark>IBM</trademark> et de la série Tecra de Toshiba. Certaines distributions comme
   <ulink url="http://www.debian.org">Debian/GNU Linux</ulink>
fournissent des disquettes spécifiques de démarrage pour ces machines ou pour celles limitées en ressources mémoire.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>From a CD/DVD-ROM - The Usual Way</title>
<para>
   Les portables plus récents sont capables de démarrer une distribution Linux à partir un CD/DVD-ROM amorçable. Ceci permet une installation sans lecteur de disquettes. 
<!-- 
   broken link
   For RedHat see 
   <ulink url="http://www.linux-on-laptops.com/install_advice.html">How to Install from CD-ROM without Boot and Supplemental Disks</ulink>
   . 
-->
        Si le lecteur de CD/DVD n'est <emphasis>disponible que via un périphériques <acronym>PCMCIA</acronym></emphasis>, comme le Sony VAIO PCG-Z600TEK, referez vous au chapitre sur l'installation de périphériques PCMCIA plus bas.
</para>

</sect2>

<!--
<sect1 id="mobile-guide-p1c3s6-from-a-dos-or-windows-partition">
-->
<sect2>
<title>A partir une partition DOS ou Windows disponible sur la même machine</title>

<para>
   Voici une brève description de la façon de faire une installation à partir d'un CD-ROM sous DOS sans avoir à utiliser le démarrage ou des disquettes supplémentaires. C'est particulièrement utile pour un notebook avec des <emphasis>composants disquettes et CD-ROM permutables</emphasis> (si les deux sont mutuellement exclusifs) ou s'ils ne sont 
   <emphasis>disponibles que sur des périphériques PCMCIA</emphasis>. 
   J'ai récupéré cette méthode sur
   <ulink url="http://www.us.debian.org/releases/stable/installmanual">Installing Debian GNU/Linux 2.1 For Intel x86 - Chapter 5 Methods for Installing Debian</ulink>

   :
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Récupérez les fichiers suivants sur le miroir FTP Debian le plus proche et copiez les dans un répertoire sur votre partition DOS: <command>resc1440.bin
   drv1440.bin base2_1.tgz root.bin linux install.bat</command> et
   <command>loadlin.exe</command>. 

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Démarrez sous DOS (pas Windows) en mode sans échec. Pour cela, vous devez appuyez sur &lt;<command>F8</command>&gt; au bon moment lors du démarrage.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Exécutez <command>install.bat</command> depuis le répertoire où tous les fichiers ont été téléchargés.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Redémarrez le système et installez le reste de votre distribution, vous pouvez maintenant utiliser toutes les fonctionnalités avancées comme le <acronym>PCMCIA</acronym>, PPP et autres.

</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

<para>
   Ceci doit marcher également avec d'autres distributions. Vous devrez peut-être cependant apporter quelques modifications appropriées. 
<!--
   broken link
   For RedHat see 
   <ulink url="http://www.linux-on-laptops.com/install_advice.html">How to Install from CD-ROM without Boot and Supplemental Disks</ulink>
-->
</para>

</sect2>

<!--
<sect1 id="mobile-guide-p1c3s7-from-a-second-machine-micro linux">
-->

<sect2>
<title>A partir d'une deuxième machine avec un micro Linux sur disquette</title>

<sect3>
<title>Introduction</title>

<para>
   A cause de leur encombrement faible voire nul, les micro Linux sont particulièrement adaptés pour être exécutés sur des portables, surtout si vous utilisez un portable fourni par votre entreprise fonctionnant sous Windows9x/NT ou en vue d'une installation à partir d'une autre machine ne fonctionnant pas sous Linux. Il y a plusieurs distributions 
   <emphasis>micro</emphasis> Linux qui démarrent à partir d'une ou deux disquettes et tournent en mémoire RAM. Voir 
   <xref linkend="mobile-guide-a1-other-operating-systems"/> la liste de ces distributions en annexe A.
</para>

<para>
   Voici comment je m'y suis pris avec <command>muLinux</command> (disponible sur
   <ulink url="http://sunsite.auc.dk/mulinux">muLinux</ulink>
   ) pour faire de mon OmniBook 800 de HP un clone du Armada 1592 de Compaq. Merci à Michèle Andreoli, responsable de la maintenance de muLinux, pour son soutien. Comme <command>muLinux</command> n'est pas encore compatible avec 
   <acronym>PCMCIA</acronym> vous pouvez utiliser <command>TomsRtBt</command> 
   à la place. En revanche <command>TomsRtBt</command> n'est pas compatible avec
   <command>PPP</command> mais fourni <command>slip</command>. 
   Note&nbsp;: depuis la version 7.0 <command>muLinux</command> 
   fourni un dispositif supplémentaire pour le <acronym>PCMCIA</acronym>.

</para>

<para>
   J'ai décrit comment copier une partition déjà existante, mais il devrait également être possible de réaliser une installation personnalisée. Note&nbsp;: ce que l'on fera en général c'est de faire une installation via NFS, qui est compatible avec beaucoup de distributions. Ou si vos sources ne sont pas sur une machine sous Linux vous pourriez essayer le protocole SMB avec SAMBA qui est également compatible avec 
   <command>muLinux</command> .
</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Pré requis</title>

<para>
   Vous avez besoin de deux machines équipées de Linux. Avec le portable (client/destination) sur lequel vous voulez installer Linux utilisez la disquette muLinux. L'autre machine (serveur/source) peut être la bécane Linux habituelle ou une machine utilisant également muLinux. Malgré son faible taux de transfert j'utilise un câble série simulateur de modem pour son coût modique. Vous pouvez appliquer la méthode appropriée en utilisant une carte réseau <acronym>PCMCIA</acronym> et un câble réseau croisé, un concentrateur [HUB] ou un câble parallèle simulateur de modem avec PLIP. Comme protocole de base, j'ai utilise PPP, on peut également utiliser PLIP. Pour le transfert de données j'ai utilise <command>nc</command>. Note&nbsp;: c'est une abréviation pour 
   <command>netcat</command>, certaines distributions utilisent ce nom pour le programme. Vous pouvez également utiliser <command>ftp</command>, <command>tftp</command>,
   <command>rsh</command>, <command>ssh</command>, <command>dd</command>,
   <command>rcp</command>, <command>kermit</command>,
   <command>NFS</command>, <command>SMB</command> ou d'autres programmes.

</para>

<para>
   L'essentiel que vous devez avoir&nbsp;:
</para>

<para>

<orderedlist>
<listitem>

<para>
   Une bonne connaissance sur l'utilisation de Linux. Vous devez savoir exactement ce que vous faites, sinon ça pourrait se terminer par la destruction de vos anciennes installations.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Un câble série simulateur de modem.
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Machine Source</title>

<para>
   Sur votre machine <emphasis>source</emphasis>, exécutez les commandes suivantes (attention&nbsp;: adresse IP, numéro de port, partition et tty ne sont que des exemples!):
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Editez <filename>/etc/ppp/options</filename>, il ne doit comporter que&nbsp;:

<programlisting role="small">
/dev/ttyS0
115200
passive
</programlisting>

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Avec les versions 3.x de muLinux vous pouvez même utiliser la commande bien pratique
   <command>setup -f ppp</command> .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Lancez PPP: <command>pppd</command> .

</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Configurez le réseau&nbsp;: <command>ifconfig ppp0 192.168.0.1</command> .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Ajoutez la route par défaut&nbsp;: <command>route add default gw 192.168.0.1</command> .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Vérifiez la connexion réseau&nbsp;: <command>ping 192.168.0.2</command>,
   même si la machine de destination n'est pas encore prête.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Lancez le transfert depuis une autre console, rappelez vous
   <command>&lt;LEFT-ALT&gt;&lt;Fx&gt;</command>: 
   <command>cat /dev/hda2 | gzip -c | nc -l -p 5555</command> .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Apres le transfert (quand la phase d'écriture est finie) arrêtez le ping&nbsp;: 
   <command>killall ping</command> .
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Machine de Destination</title>

<para>
   Sur votre machine de <emphasis>destination</emphasis>, exécutez&nbsp;:
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Editez <filename>/etc/ppp/options</filename>, il ne doit comporter que&nbsp;:

<programlisting role="small">
/dev/ttyS0
115200
passive
</programlisting>

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Avec les versions 3.x de muLinux vous pouvez même utiliser la commande bien pratique
   <command>setup -f ppp</command> .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Lancez PPP: <command>pppd</command> .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Configurez le réseau PPP: 
   <command>ifconfig ppp0 192.168.0.2</command> .

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Ajoutez la route par défaut&nbsp;: 
   <command>route add default gw 192.168.0.2</command> .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Vérifiez la connexion réseau&nbsp;: en faisant un ping vers la machine source&nbsp;:
   <command>ping 192.168.0.1</command> .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Changez de console et récupérez les données du serveur&nbsp;: <command>nc
   192.168.0.1 5555 | gzip -dc &gt;/dev/hda4</command> .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Pour 400&nbsp;Mo ça peut prendre environ 6&nbsp;heures, mais votre 
   débit 
   peut varier.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Arrêtez le transfert, quand c'est fini avec&nbsp;:
   <command>&lt;CTL&gt;&lt;C&gt;</command> . On peut sans doute éviter d'avoir à faire ça (mais je ne l'ai pas testé) en programmant un arrêt pour temps dépassé de 3 secondes avec le paramètre
   <command>-w 3</command> de <command>nc</command> sur la machine de destination <command>nc -w 3 192.168.0.1 5555 | gzip -dc
   &gt;/dev/hda4</command>

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Apres le transfert (quand la phase écriture est finie) arrêtez le ping&nbsp;: <command>killall ping</command> .
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Configuration de la machine de destination après le transfert</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>

   Editez <filename>/etc/fstab</filename> .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Editez <filename>/etc/lilo.conf</filename> et 
   <filename>/etc/lilo.msg</filename> et démarrez <command>lilo</command> .

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Mettez votre nouvelle racine dans le noyau&nbsp;: <command>rdev image root_device</command> .
   <!-- is this still necessary, because it could be set with lilo -->
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Divers</title>

<para>
<orderedlist>
<listitem>

<para>
   Vous pouvez utiliser <command>bzip2</command> de la même manière que <command>gzip</command> (pas testé).

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Comme les démons <command>rshd</command>, <command>sshd</command>,
   <command>ftpd</command> ne sont pas disponibles avec muLinux, vous devez fabriquer votre propre mécanisme de transfert de fichier avec <command>nc</command> également connu sous le nom de <command>netcat</command>, comme on l'a indique plus haut.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   J'ai dû configurer les deux côtés de PPP très rapidement, sinon je perdrais la connexion, je ne sais pas pourquoi.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   L'optimisation de la vitesse doit être faite. Peut-être que les options de PPP pourraient aider&nbsp;:
   <command>asyncmap 0</command> ou <command>local</command>.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Je n'ai vérifie cela qu'avec une partition de destination plus grande que l'originale, Veuillez donc vérifier <command>dd</command> à la place de
   <command>cat</command>.
</para>

<para>

   Ou faites comme suit (pas teste): Sur la machine de destination faites un 
   <command>cd</command> vers le répertoire racine <filename>/</filename> et faites <command>nc -l -p 5555 | bzip2 -dc | tar xvf -</command>. Sur la machine source faites un <command>cd</command> vers le répertoire racine
   <filename>/</filename> et faites
   <command>tar cvf - . | bzip2 | nc -w 3 192.168.0.2 5555</command>. 
   Ceci devrait également réduire le temps nécessaire à l'opération. Car seuls les blocs alloués devront être transférés.


<!--

   muLinux 
   - ftp
   - tar doesn't offer -no-numeric-owner 
   - cpio not available
   - NFS /etc/exports (no_root_squash)   cp -v -f -R -p -a -d              
   
   tomsrtbt
   - nc -l -p 5555 | cpio -iumd
   - find / -depth -xdev | cpio -o | nc 192.168.0.2 5555
   - note source and destination machine are changed with netcat!!!
   - see also Harddisk-Upgrade HOWTO !!!

-->

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Ne montez pas la partition de destination
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect3>

</sect2>

<!--
<sect1 id="mobile-guide-p1c3s8-from-a-second-machine-hard-disk-adapter">
-->
<sect2>
<title>A partir d'une deuxième machine avec un adaptateur de disque dur 2,5 pouces</title>

<para>
   Adma Sulmicki adam_AT_cfar.unc.edu m'a donne un truc&nbsp;: Presque tous les disques durs de portables peuvent se démonter, mais ceci peut ne pas être une chose aisée. Vous pouvez achetez l'un de ces convertisseurs/adaptateurs IDE de disque dur 2,5" ; ils ne sont pas chers et permettent de connecter ce disque dur provisoirement à un PC avec un sous-système IDE, et d'installer Linux comme d'habitude en utilisant ce PC. Vous pouvez faire ça en utilisant ce disque dur comme premier lecteur IDE ou encore comme second lecteur IDE. Mais dans ce cas vous devrez vous assurer que <command>lilo</command> écrit sur la bonne partition. Vous devrez également vous assurer d'utiliser le même style de traduction que votre portable utilisera (par exemple LBA par rapport à LARGE par rapport à CHS). Vous trouverez de plus amples informations dans le guide pratique 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Hard-Disk-Upgrade/index.html">Hard-Disk-Upgrade-HOWTO</ulink>. 
   Vous pourriez copier une partition existante mais il est également possible de créer une installation faite sur mesure.

</para>

</sect2>

<!--
<sect1 id="mobile-guide-p1c3s9-from-a-pcmcia-device">
-->
<sect2>
<title>A partir d'un périphérique <acronym>PCMCIA</acronym></title>

<!-- 

   CD drive, hard disk adapter, memory card, not via network! 

-->

<para>
   Comme je n'ai pas de portable ayant un <emphasis>lecteur de disquettes</emphasis> sur port <acronym>PCMCIA</acronym>

   (comme le Libretto 100 de Toshiba), je n'ai pas pu vérifier cette méthode. Voir le chapitre Booting from a
   <acronym>PCMCIA</acronym> Device dans le guide pratique 
   <ulink url="http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO.html"><acronym>PCMCIA</acronym>-HOWTO</ulink>.
   Je n'ai pas non plus vérifié si le démarrage avec un <emphasis>disque dur</emphasis> <acronym>PCMCIA</acronym> est possible.
</para>

<para>
   En tout cas, si vous pouvez démarrer depuis une disquette et si le portable fournit un port <acronym>PCMCIA</acronym>, vous devriez pouvoir utiliser différentes cartes 
   <acronym>PCMCIA</acronym> pour vous brancher à une autre machine, à un périphériques SCSI externe, à différents lecteurs CD ou ZIP et autres. Habituellement ces méthodes sont décrites dans la documentation fournie avec la distribution.

</para>

<para>
   Le Vaio (PCG-Z600) de Sony est fourni avec un lecteur de disquette externe en USB et un lecteur de CD-ROM externe (PCMCIA). Vous pouvez démarrer depuis le CD-ROM, mais ensuite Linux ne reconnaît plus le même lecteur, vous ne pouvez donc pas lancer une installation depuis celui-ci. Vous devez ajouter le paramètre d'amorçage
   <command>linux ide2=0x180,0x360</command> (ou 0x180,0x386?) à l'invite de démarrage de LILO si vous souhaitez que Linux reconnaisse votre lecteur de CD-ROM PCMCIA après que le noyau ait été amorce.
</para>

</sect2>

<!--
<sect1 id="mobile-guide-p1c3s10-from-a-parallel-port-zip-drive">
-->
<sect2>
<title>Depuis un lecteur ZIP sur port parallèle</title>

<para>
   à n'ai pas pu vérifier cette méthode par moi-même car je ne dispose pas d'un tel dispositif. Consulter le guide pratique correspondant 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Install-From-ZIP.html">Install-From-Zip-HOWTO</ulink>
   <!-- FIXME the guide is from 1998 -->
   . Je ne sais pas non plus dans quelle mesure cette méthode est compatible avec les distributions Linux ou les micro Linux. J'image qu'il faut bidouiller un peu pour que ça marche.
</para>

<para>
   Citation de Jeremy Impson &lt;jdimpson_AT_acm.org&gt;: j'ai installe Red Hat 6.1 sur un Libretto 50CT. Il n'a qu'un lecteur de disquette PCMCIA. (qui d'ailleurs est peu compatible avec le pilote de lecteur disquettes PCMCIA par défaut. Il a fallu que je télécharge un programme de correction pour Linux sur le site de Libretto.)
</para>

<para>
   Toutefois, Linux se dégage du lecteur de disquette PCMCIA. Il lui est carrément impossible de revenir à la disquette une fois le noyau chargé. Mon Libretto (le 50CT) n'a qu'un seul port PCMCIA (des modèles plus récents en ont deux, mais j'aurais pu utiliser le réplicateur de ports amélioré, ce qui m'en aurait ajouté un autre). Je ne pouvais donc pas éjecter la disquette et ensuite monter un système de fichiers à distance.
</para>

<para>
   J'ai donc téléchargé ZipSlack (un logiciel Slackware est fait pour fonctionner depuis un disque ZIP) et utilisé un autre PC pour le charger sur un disque ZIP. J'ai connecte le lecteur ZIP au Libretto (via le port parallèle sur le réplicateur de ports ordinaires fourni avec) et démarre depuis le disque d'amorçage Slackware dans le lecteur de disquettes PCMCIA. Une fois amorce, j'ai enlevé le lecteur de disquettes et insérer et configure une carte réseau PCMCIA. A ce stade, le noyau est dans la mémoire et utilise le système de fichiers présent sur le disque ZIP.
</para>

<para>
   J'ai partitionné et formaté le disque dur du Libretto et téléchargé depuis un ftp les sources d'installation de la Red Ht 6.1 sur l'une des nouvelles partitions (celle qui deviendra <filename>/home</filename> quand tout sera fini). Mais attention! Si vous n'avez pas assez de place sur le disque pour avoir les fichiers d'installation et plus de quoi installer effectivement le système de fichiers, cette méthode ne fonctionnera pas.

</para>

<para>
   J'ai fermé le noyau ZipSlack et l'ai redémarré en utilisant un disque d'installation RedHat dans le lecteur de disquettes. Je l'ai pointe sur le support d'installation Red Hat 6.1 déjà présent sur le disque dur puis j'ai démarré l'installation.
</para>

</sect2>

<!--
<sect1 id="mobile-guide-p1c3s11-from-a-parallel-port-cd-drive">
-->
<sect2>
<title>A partir d'un lecteur CD sur port parallèle (MicroSolutions BackPack)</title>

<para>
   J'ai essayé moi-même d'installer Linux en utilisant le lecteur de CD sur port parallèle MicroSolutions BackPack. Il est 
entièrement compatible avec Linux, je n'ai pas eu de problème majeur à le faire tourner. Il est compatible grâce à son 
propre module (<command>bpck</command>) jusqu'à la version 2.0.36 tandis que dans les versions ultérieures il a été intégré 
dans les adaptateurs IDE de ports parallèles plus courants (le module 
   <command>paride</command> qui donc bien sûr les transmet sur des pilotes bas niveau plus spécifiques, qui dans le cas 
du BackPack, s'appelle toujours 
   <command>bpck</command>). 

</para>

<para>
   Dans les installations basées sur les RedHat 5.x, le module <command>bpck</command> est déjà disponible à l'étape 
d'installation, vous n'aurez donc plus qu'à sélectionner le cdrom BackPack dans <emphasis>Other CD-ROMs</emphasis> à 
l'étape d'installation puis lui ajouter quelques options (mais
   <command>autoprobe</command> devrait bien fonctionner).
</para>

<para>

   Avec RedHat 6.x (qui utilise les noyaux 2.2.x et doit donc utiliser
   <command>paride</command>), la compatibilité de BackPack a été supprimée. Ainsi, pour installer cette distribution à 
partir de ce matériel-là, vous devrez adapter le disque de démarrage (en ajoutant les modules nécessaires) pour que 
l'installation se fasse sans problème.
</para>

<para>
   Federico Pellegrin a adapté un disque de démarrage RedHat comprenant tous les lecteurs CD sur port parallèle qui sont 
compatibles avec la version du noyau de la distribution Linux (2.2.12) qui devraient donc fonctionner sur tous les lecteurs 
CDROM sur port parallèle compatibles (même si, n'ayant pas d'autre matériel similaire, il ne l'a testé que sur son 
MicroSolutions BackPack). Voici 
   <ulink url="http://sole.infis.univ.trieste.it/~drzeus/rh_pcd.html">des informations là-dessus ainsi que sur l'image du 
disque de démarrage</ulink>.
</para>

<para>
   Depuis la RedHat 6.2, un disque de pilotes supplémentaires a été inclus dans la distribution pour rendre compatible les 
périphériques paride. Vous n'aurez qu'à créer le disque pilote (le fichier image est <command>paride.img</command> et on 
le trouve dans le répertoire <filename>images/drivers</filename>comme à l'habitude et insérer quand le programme 
d'installation le demandera.

</para>

<para>
   Je suppose bien sûr qu'il n'y a aucun problème à installer tout autre distribution Linux en utilisant un tel 
périphérique tant qu'on peut ajouter et configurer les modules appropriés au tout début de l'étape d'installation, mais 
je n'en ai testée aucune.
</para>

<para>
   Faites attention au mode utilisé par le port parallèle (ECP, EPP, Sortie seule, PS/2) car certains peuvent faire 
brusquement geler votre portable ou causer de graves corruptions de données. D'un autre côté, certains modules ralentissent 
notablement les communications (j'ai trouvé que la meilleure option pour mon portable était PS/2, mais vous devrez faire 
quelques tests).
</para>

<para>
   Je dois ce chapitre à l'aimable autorisation de Federico Pellegrin. Voir également le guide pratique 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/CDROM-HOWTO/">CDROM-HOWTO</ulink>.

</para>

</sect2>

<!--
<sect1 id="mobile-guide-p1c3s12-from-a-parallel-port-second-machine">
-->
<sect2>
<title>A partir d'un port parallèle en utilisant une seconde machine</title>
<subtitle>Installation de Réseau PLIP</subtitle>

<para>
   Avec l'aimable autorisation de Nathan Myers &lt;ncm_AT_cantrip.org&gt;: "Beaucoup de distributions sont compatibles 
avec l'installation par réseau, en utilisant les protocoles FTP, HTTP ou NFS. C'est de plus en plus courant pour un 
portable d'avoir un seul port
   <acronym>PCMCIA</acronym> déjà occupé par un lecteur pour la disquette de démarrage. Généralement l'image de la 
disquette de démarrage n'a de pilotes ni pour le lecteur de disquettes lui-même, ni pour le sous-système 

<acronym>PCMCIA</acronym>. Par conséquent, il se peut que la seule interface réseau disponible soit le port parallèle.
</para>

<para>
   L'installation via le port parallèle en utilisant le protocole PLIP a été faite au moins sur Red Hat. Tout ce dont vous 
avez besoin c'est un câble parallèle 
   <emphasis>Laplink</emphasis>; ils ne sont pas chers et on en trouve chez n'importe quel revendeur d'ordinateurs. Voir 
dans le guide pratique 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/PLIP.html">PLIP-HOWTO</ulink>
   pour les indications concernant l'établissement de la connexion. Notez que l'installation de RedHat (uniquement) nécessite
 que l'autre bout de la connexion PLIP soit configurée pour utiliser ARP (apparemment parce que RedHat utilise le pilote DOS
 dans son installeur). Sur la machine hôte, vous devez soit exporter votre système de fichiers CD sur NFS, soit le monter 
là où le démon ftp ou web peut le trouver, selon les besoins de l'installation." 
</para>

<para>
   Dans son guide pratique 
   <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/PLIP-Install-HOWTO.html">PLIP Install HOWTO</ulink>

   , Gilles Lamiral décrit comment installer une distribution Linux sur un ordinateur sans carte ethernet ni lecteur CD, 
rien qu'avec un lecteur de disquettes local et un serveur NFS distant connecté par un câble parallèle simulateur de modem.
</para>

</sect2>

<!--
<sect1 id="mobile-guide-p1c3s12-from-a-usb-flash-memory-drive">
-->
<sect2>
<title>A partir d'un périphériques de stockage USB (clé, CD, DVD, disquette)</title>

<para>
   Si le démarrage à partir d'un périphérique USB est compatible avec le BIOS, il est possible d'installer Linux à partir 
de ce lecteur. A part quelques vieux portables, pratiquement tous les portables équipés de ports USB sont compatibles avec 
cette fonctionnalité.
</para>

<para>

   Vous devez premièrement configurer le BIOS pour démarrer sur un périphérique USB. Il est possible quelquefois d'utiliser 
une combinaison de touches particulière (par exemple&nbsp;: &lt;ESC&gt;) pendant le démarrage pour sélectionner le périphérique 
de démarrage.
</para>

<para>
   Vous devez ensuite installer Linux sur le support de démarrage (disons une clé USB) et le rendre démarrable. Il existe 
quelques distributions spéciales de Linux disponibles qui sont dédiées à cela.
</para>

<para>
   <ulink url="http://featherlinux.berlios.de/about.htm">Feather Linux</ulink>
   est une distribution qui tourne entièrement sur CD ou sur une clé USB et prend moins de 64Mo de mémoire. C'est une 
Knoppix remasterisée (basée sur Debian/Gnu Linux), et qui essaie d'inclure des logiciels que la plupart des gens 
utiliseraient tous les jours sur leur poste fixe. Voir ces 
   <ulink url="http://featherlinux.berlios.de/usb-instructions.htm">instructions à propos de l'installation de Feather Linux sur un lecteur USB</ulink>. 

</para>

<para>
   <ulink url="http://www003.upp.so-net.ne.jp/tshiono/partboot-usb/">Partboot</ulink>
   est dédiée aux lecteurs de disquettes USB et est faite spécialement pour les installations de Linux sur portable et 
notebook (on peut y trouver des outils pour redimensionner vos partitions, ainsi que la compatibilité PCMCIA et autre).
</para>

<para>
   <ulink url="http://www.damnsmalllinux.org/">Damn Small Linux (DSL)</ulink>
   est une distribution Linux Live CD de la taille d'une carte de visite (50Mo).  Bien que sa taille soit minuscule, elle 
tend à être un bureau fonctionnel et facile d'utilisation.
</para>

</sect2>

</sect1>

</chapter>

</part>

<part id="mobile-guide-p2-mobile-hardware">

<title>Gros plan sur le matériel</title>

<chapter>

<title>

Gros plan sur le matériel&nbsp;: processeur, affichage, clavier, son, etc. 

</title>

<sect1>

<title>Le son</title>

<sect2>

<title>Vérification de la compatibilité Linux</title>

<para>
Je ne connais pas d'autre façon de faire cette vérification qu'en compilant les différents
 pilotes  carte son dans le noyau en vérifiant si le matériel est bien détecté ou pas. 
 La meilleure façon de le faire, est de les compiler comme modules car il est plus facile 
 de charger les différents paramètres tels que les interruptions et les ports E/S [IO] de cette
  façon. Pour les noyaux 2.2.x, lisez 
  <filename>/usr/src/linux/Documentation/sound/Introduction</filename> de Wade Hampton. 
  Ce document peut vous aider à démarrer avec les cartes son. 
  De même, vous pouvez essayer un des pilotes commerciaux mentionnés plus bas. 
  Afin de vérifier si le son marche ou pas vous pouvez essayer par exemple <command>xmms</command> et 
  un fichier son  fourni dans le  <filename>/usr/share/sounds</filename>.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Documentation sur le sujet.</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.tldp.org/">Sound-HOWTO</ulink>

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.tldp.org/">Visual-Bell-mini-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Vous pourriez aussi trouver de bons guides pratiques (HOWTO) dans le 
   <ulink url="http://www.djcj.org/LAU/guide/">Linux Audio Users Guide - LAU</ulink>

</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Pilotes audio generalises</title>

<!--
<para>
   Many new laptops come with 16-bit sound. 
   
   
   But MWave and some other sound
   technologies won't work or are very hard to get working, e.g. booting
   to DOS, loading a driver, then using the soundcard as a standard
   SB-PRO. So you might need a commercial sound driver.


</para>
-->

<para>

<orderedlist>

<!--
<listitem>
<para>
   The original kernel sound driver by Hannu Savolainen.

   is this still up-to-date, what about OSS?
</para>
</listitem>
-->

<listitem>
<para>
 

   <acronym>ALSA</acronym> 
   <ulink url="http://www.alsa-project.org/">Advanced Linux Sound Architecture</ulink>(Architecture Son Avancée Linux ).
   <acronym>ALSA</acronym> est un pilote son entièrement modulaire qui supporte le kerneld/kmod, et assure
    la compatibilité avec la majorité des 
 applications binaires OSS/Lite, de créer une bibliothèque <acronym>ALSA</acronym> (C, C++) qui 
 couvre l'API <acronym>ALSA</acronym> pour les applications 
 et créer un Manager <acronym>ALSA</acronym>, programme interactif pour paramétrer le pilote. 
 Avec le Kernel 2.6 ces modules feront partie du Linux Kernel.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.opensound.com/"><acronym>UNIX</acronym>  Sound System Lite /OSS</ulink>  fournit des pilotes 
commerciaux 
pour la plupart des cartes son les plus utilisées sous Linux. Ces pilotes supportent l'audio, le son numérique, le MIDI, 
les synthétiseurs et les mixeurs qui se trouvent sur les cartes son.
Ces pilotes pour carte son respectent les spécifications API Open Sound System. OSS fournit une interface
 [GUI]  conviviale qui simplifie l'installation des pilotes son et la configuration des cartes son. 
 OSS supportent plus de 200 cartes son de marque. Les pilotes OSS fournissent une détection automatique de la carte son,
  le support Plug-n-Play, le support pour les cartes audio PCI et l'assistance.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   En dernier ressort vous pouvez essayer le module <command>pcsnd</command>, qui essaie d'émuler une carte son.

</para>
</listitem>


</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Cartes son supplémentaires</title>

<para>
<ulink url="http://www.digigram.com/products/VXpocket.html">VXPocket</ulink> semble être une solution  "medium2high-end" 
pour les cartes son dans la catégorie cartes son de moyen à haut de gamme pour les ordinateurs portables 
qui ont un équipement intégré de mauvaise qualité. Note&nbsp;: Je n'ai pas vérifié si c'est une carte <acronym>PCMCIA</acronym> 

ou pas. 
Les cartes <acronym>PCMCIA</acronym> ne sont sans doute pas supportées.
</para>

<para>
De même, l'<acronym>USB</acronym> est une autre possibilité. La plupart des périphériques audio  USB sont supportés par les 
noyaux récents. 
Un exemple est le Labtec Axis 712 Stereo Headset (casque et micro) qui marche en mode duplex.
Pour plus d'information concernant ce sujet et d'autres périphériques audio USB compatibles Linux 
voir le  <ulink url="http://www.qbik.ch/usb/devices/">USB Survey</ulink> et mon 
<ulink url="http://tuxmobil.org/usb_linux.html">Mobile USB Linux Hardware Survey</ulink>.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Les lecteurs CD internes et externes.</title>

<para>
Pour lire des CD et des DVD à partir d'un lecteur CD/DVD interne ou externe, 
reportez vous au chapitres  <xref linkend="mobile-guide-p2c1s21-cd-drive"/>12.32 "Les lecteurs optiques (CD/DVD)" plus bas.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s6-keyboard">

<title>Le clavier</title>

<sect2>
<title>Vérification de compatibilité Linux</title>

<para>

<!--

   Why is this in the compatibility check?
   what about keyboard misbehaviour as mentioned in the
   SuSE SDB?

-->
En général, il n'y a pas de problèmes avec le clavier sous Linux. même si il y a deux problèmes mineurs&nbsp;: premièrement le 
programme 
<command>setleds</command> pourrait ne pas marcher. 
Deuxièmement la position des touches pourrait ne pas correspondre à vos besoins. 
Certains utilisateurs <acronym>UNIX</acronym> et <command>vi</command> s'attendent à trouver la touche &lt;CONTROL&gt; à 
gauche  de la touche 

&lt;A&gt; . 
Beaucoup de claviers PC ont la touche &lt;CAPS-LOCK&gt; à cet endroit. Vous pouvez utiliser xmodmap ou loadkeys afin de 
réassigner les touches. 
Certains ordinateurs portables, comme Toshiba, vous permettent d'intervertir le &lt;CAPS-LOCK&gt;  avec &lt;CONTROL&gt;.  
Mark Alexander nous a proposé cette solution dans la liste de distribution portable-linux On RedHat.
Il s'agit d'un correctif en une ligne dans <filename>/usr/lib/kbd/keytables/us.map</filename>,
 quel que soit le fichier référencé dans le <filename>/etc/sysconfig/keyboard</filename>:
</para>

<para>
<programlisting role="small">
*** us.map~     Tue Oct 31 14:00:07 1995
--- us.map      Thu Aug 28 13:36:03 1997
*** 113,119 ****
keycode  57 = space            space           
        control keycode  57 = nul             
        alt     keycode  57 = Meta_space      
! keycode  58 = Caps_Lock       
keycode  59 = F1               F11              Console_13      
        control keycode  59 = F1              
        alt     keycode  59 = Console_1       
--- 113,119 ----
keycode  57 = space            space           
        control keycode  57 = nul             
        alt     keycode  57 = Meta_space      
! keycode  58 = Control       
keycode  59 = F1               F11              Console_13      
        control keycode  59 = F1              
        alt     keycode  59 = Console_1       
</programlisting>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Le clavier externe (secondaire)</title>

<para>
   Un clavier secondaire (ou externe) peut être connecté en utilisant le port PS/2 (j'imagine qu'il n'est pas possible 
d'utiliser le port série, 
   car il n'y a aucun contrôleur clavier sur le port série) ou par le port USB. De même il y a un ordinateur portable avec 
un clavier détachable, 
   le Siemens Scenic Mobile 800. Cette machine utilise une connexion infrarouge vers le clavier, mais je ne sais pas si ça 
fonctionne sous Linux.

</para>

<sect3>
<title>La configuration pour un clavier USB externe.</title>

<para>
Il se peut que vous n'ayez pas besoin du support du système d'exploitation pour utiliser un clavier <acronym>USB</acronym>  
si vous disposez d'une architecture PC. Il existe plusieurs <acronym>BIOS</acronym> sur le marché 
où le <acronym>BIOS</acronym> fournit le support  <acronym>USB</acronym>  pour
 un clavier branché sur le concentrateur racine de la carte mère (ports  <acronym>USB</acronym>  sur la carte mère).  
 ça peut marcher ou ne pas marcher en utilisant d'autres concentrateurs [hubs] et normalement ça ne marche pas avec les 
cartes ajoutées (PCI), 
 alors vous aurez sans doute besoin d'ajouter le support. Il est certain qu'il va falloir ajouter le support clavier si 
vous activez le support du 
 système d'exploitation, car le support  <acronym>USB</acronym>  Linux désactivera le support  <acronym>BIOS</acronym>. 
 Vous devez aussi utiliser le support clavier  <acronym>USB</acronym>  Linux
  si vous voulez utiliser une des touches "multimedia" qui sont incluses sur certains claviers  <acronym>USB</acronym> .

</para>

<para>
Pendant l'étape de configuration du noyau, vous devez activer le support Périphériques Interface 
Homme <acronym>USB</acronym> 
[USB Human Interface Device (HID)] et le support clavier. N'activez pas le support clavier Keyboard <acronym>USB</acronym> 
HIDBP. 
Effectuez les étapes normales de recompilation du noyau et d'installation du noyau. 
Si vous les installez, faites une installation en modules; il faut charger les modules hid.o, input.o et keybdev.o.
</para>

<para>
  Vérifiez les journaux [logs] du noyau afin de vérifier que votre clavier est bien détecté par le noyau.
</para>

<para>
A ce stade, vous devriez être capable de pouvoir utiliser votre clavier <acronym>USB</acronym> comme clavier normal. 
Il faut savoir que LILO n'est pas compatible <acronym>USB</acronym>, sauf si votre  <acronym>BIOS</acronym>
 supporte un clavier <acronym>USB</acronym> générique, 
vous ne pourrez peut-être pas choisir une autre image de boot de démarrage utilisant le clavier <acronym>USB</acronym> que 
celle par défaut.
 J'ai personnellement moi-même utilisé un clavier (et une souris USB) et je n'ai pas rencontré de difficultés.

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Le clavier externe PS/2</title>

<warning>
<para>
Ne branchez pas le clavier externe pendant le démarrage du portable, et ne branchez pas la souris dans le port clavier
 ni le clavier dans le port souris. Sur un Toshiba, un utilisateur a dû, à cause de cela, complètement arrêter son portable, 
débrancher le clavier et la souris, et faire un redémarrage "à froid".
</para>
</warning>

<para>
   Pour les ports PS/2, il existe ce qu'on appelle un "Y-Cable" qui permet d'utiliser souris et clavier externes en
    même temps à condition que votre portable le supporte, bien sûr .


</para>

<para>
   <ulink url="http://www.suse.cz/development/input/">Adaptateur de port Parport vers AUX.</ulink>
   Dans certains cas un port kbd et un port aux ne suffisent pas et on aura peut-être envie d'ajouter
    un autre clavier ou souris. Vous pouvez utiliser cet adaptateur, ainsi que le module <command>parkbd</command> qui va 
avec.
</para>

<para>
Sur certains ordinateurs portables, un diviseur permet de connecter à la fois souris et clavier, 
sur d'autres ça ne marche pas du tout. Si vous voulez utiliser les deux, il vaut mieux vérifier si ça marche.
</para>

<!--
<para>
   <ulink url="http://www.buzzard.me.uk/jonathan/sunkbd.html">SUN keyboard to PC</ulink>
   serial port adapter: Many people have dreamed having their SUN Type 5 keyboard
   attached to their Linux box up to now. And with this adapter,
   it is finally possible. Because the standard SUN keyboards
   use TTL RS232 at 1200 bps to talk to the SUNs, it's very easy
   to make them talk to any non-SUN computer by converting this
   to true RS232. All what you need is a MAX232 chip that'll
   take care about the correct voltage levels, and also some
   chip to invert the signals (CD4049 in the pic, I've used a
   7400 quad-nand myself), since the MAX232 inverts them as
   well, and we don't need this. This all easily fits into a
   25-pin serial connector.
</para>
   removed because not related specifically to mobile computers,
   also current laptops often don't come with RS-232 

-->

</sect3>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s8-ext-keys">

<title>Les touches spéciales</title>

<sect2>
<title> Documentation en rapport avec le sujet</title>

<para>
<orderedlist>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.tldp.org/">HOWTO Clavier-et-Console</ulink>
</para>
</listitem>

</orderedlist>
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Utilitaires</title>

<para>
Certains ordinateurs portables offrent des touches supplémentaires, telles qu'Internet, le courrier ou des touches de zone. 
Si le noyau Linux et XFree86/X.org génèrent des codes de touches pour celles-ci, 
<command>hotkeys</command> ou justement le <command>xmodmap</command> tout simplement .
(voir la page man de ce programme X11 pour plus de détails) pourrait être utile. Si Linux ne reconnaît pas ces touches il 
faut d'abord corriger le noyau. 
Certains outils ne semblent pas en avoir besoin, mais je n'en suis pas bien sûr et, en tout cas, je ne comprends pas pour 
l'instant comment ça marche. 
Vous pouvez aussi utiliser <ulink url="http://www.geocities.com/wmalms/">xhkeys</ulink>. Cet outil vous permet d'associer 
une action à n'importe quelle touche qui n'est pas utilisée par ailleurs sous X 
(telle que la touche "menu" sur un clavier avec 105 touches, des touches supplémentaires sur certains modèles de clavier 
ou des touches
 spéciales sur les ordinateurs portables). L'action correspondant à une touche ou une combinaison de touches (touches et 
modificateurs) 
 peut être une opération déjà existante, ou l'appel d'une application externe, l'envoi d'un événement touche (simulant 
l'action appui/relâchement d'une touche), 
 ou l'envoi d'un événement bouton souris (simulant l'appui ou le relâchement d'un bouton souris).
<!--

   For a quick check you may use cat /proc/acpi/event
   is the above true?

-->
</para>

<tip>
<para>
Pour plus d'information concernant les événements souris ou clavier inconnu, 
vous pouvez utiliser <command>showkey</command> et <command>mev</command> 
(ce dernier fait partie du package <command>gpm</command>) dans une console. 
Mais il y a certaines touches supplémentaires que l'on ne retrouve pas avec ces outils.
<!-- setkeycodes ? -->
</para>
</tip>

<para>
keyTouch permet de configurer facilement les touches de fonction supplémentaires d'un clavier 
(telles que les touches multimédia). Il permet à l'utilisateur de définir quel programme sera exécuté quand on appuie sur 
une touche. 
En utilisant l'éditeur keyTouch, l'utilisateur peut facilement créer un fichier clavier pour son ordinateur portable afin 
d'activer le support pour son portable.


<command>akdaemon</command> est un démon userland pour invoquer les "touches amusantes" 
en accédant à un node dev fourni par  <ulink url="http://sourceforge.net/projects/akdaemon/">le correctif noyau </ulink>
complémentaire ou le programme <ulink url="http://home.zonnet.nl/vanrein/linux/funkey/">funkey</ulink>.
</para>

<para>
   The
   <ulink url="http://ypwong.org/hotkeys/">hotkeys</ulink> 
   package is supposed to listen for those multimedia keys. 

<!--
   The original source can always be found at:
   ftp://ftp.debian.org/debian/dists/woody/main/source/x11/
-->

Le package hotkeys est censé être à l'écoute de ces touches multimédia.
</para>

<para>
Les touches spéciales ("accès facile") sont supportées par <ulink url="http://lineak.sourceforge.net">LinEAK</ulink>.
Voici un exemple de fichier <filename>lineakd.conf</filename>.
<programlisting role="small">
# LinEAK Configuration file for Compaq Easy Access Key 2800 (6 keys)

# Global settings
KeyboardType            = CIKP800
CdromDevice             = /dev/cdrom
MixerDevice             = /dev/mixer

# Specific keys of your keyboard
internet        = xosview
search          = kfind
mail            = kmail
multimedia      = "artsdsp xmms"
voldown         = "aumix -v -2"
volup           = "aumix -v +2"

# end lineakd.conf
</programlisting>
</para>

<para>
 <ulink url="http://freshmeat.net/projects/xbindkeys/">xbindkeys</ulink>

  est un programme qui associe des touches clavier ou buttons souris à des commandes shell sous X. 
  Après une petite configuration, il peut lancer de nombreuses commandes avec le clavier. (par exemple control+alt+x lance 
un xterm) 
  ou avec les boutons souris.
</para>

<para>
<ulink url="http://www.hadess.net/misc-code.php3">ACME</ulink> est un petit outil GNOME qui permet 
l'utilisation des touches multimédia présentes sur la plupart des ordinateurs portables et claviers Internet&nbsp;: les boutons 
Volume, Luminosité, Démarrer, Ejecter, Accueil, Recherche, Courriel, Veille, Economiseur écran, Finances, WWW, Calculatrice, 
Enregistrer, Fermeture de fenêtre, Mise en sous brillance fenêtre, Lire lecture vidéo/audio, Arrêt, Pause, Précèdent, 
Suivant, Groupes, 
Média, Rafraîchir, et Aide. Il marche sur toutes les plates-formes supportées par GNOME (ordinateur portable et PC). 
Pour le réglage du volume, il utilise soit  ALSA, soit OSS.
</para>

<para>
   Pour certaines séries d'ordinateurs portables, il existe des utilitaires Linux disponibles
   pour contrôler les touches spéciales et d'autres fonctionnalités.
</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.buzzard.org.uk/toshiba/">toshutils</ulink>
    de Jonathan Buzzard pour certains modèles Toshiba
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://sourceforge.net/projects/tclkeymon/">Tclkeymon</ulink>

 est un démon pour les ordinateurs Toshiba qui utilisent ACPI et les extensions ACPI Toshiba. 
 Il surveille les touches fonction et les touches spécifiques Toshiba (y compris les boutons lecteur CD et état du couvercle) et agit si nécessaire.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://tpctl.sourceforge.net">tpctl</ulink>
 des outils de configuration pour Linux de Thomas Hood pour les IBM ThinkPad pour Linux par Thomas Hood.
 </para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://savannah.nongnu.org/projects/tpb/">ThinkPad Buttons</ulink>

 active les touches spéciales qui se trouvent sur le clavier d'un IBM ThinkPad. 
 Il est possible de relier un programme à chacun de ces boutons. 
 Il a un menu sur écran (OSD) pour afficher le volume, la coupure du son, la luminosité LCD et autre.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://rsim.cs.uiuc.edu/~sachs/tp-scroll/">IBM ThinkPad Scroll Daemon</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://people.debian.org/~dz/i8k/">i8k</ulink>

   utilitaire pour les ordinateurs portables DELL.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
le <ulink url="http://www.informatik.hu-berlin.de/~tauber/acerhk/">pilote hotkey Linux </ulink> pour les ordinateurs 
portables ACER
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.blinkenlights.ch/cgi-bin/fm.pl?get=osle">OSL</ulink>

 est un simple client pbbuttonsd (utilisé sur les portables Apple pour accéder aux "touches spéciales" 
 comme le volume, l'éjection, etc). Il utilise le xosd-lib pour afficher les valeurs courantes ce qui lui donne l'allure de 
l'OSX 
 beaucoup plus qu'avec d'autres clients pbbuttonsd.
<!--

   XOSD is a simple library to display shaped text on your X display,
   like a TV On Screen Display. It also contains an XMMS plugin, and a simple
   example program that can display system logs overlayed on your desktop.
   http://www.ignavus.net/software.html

-->

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://pbbuttons.sourceforge.net/index.html">PBButtons</ulink>
 active les touches spéciales sur les iBook/PowerBook/TiBook Apple. J'ai entendu dire qu'il marche bien également sur des 
architectures x86.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.dreamind.de/ikeyd.shtml">ikeyd</ulink>
    est un simple démon qui définit le volume ou éjecte le CDROM quand on appuie sur les touches spéciales des iBook/TiBook.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://perso.wanadoo.fr/pascal.brisset/vaio/">jogdiald</ulink> 
pour le Jog-Dial sur les ordinateurs portables SONY est également compatible avec les touches supplémentaires.
</para>
</listitem>
   

<listitem>
<para>
<ulink url="http://sourceforge.net/projects/omke/">omke</ulink> 
 est un ensemble de petits programmes et de correctifs pour configurer certaines fonctionnalités avancées sur votre
  HP OmniBook (choses sur lesquelles en général HP ne fournit pas de documentation) tels que
l'activation / désactivation des touches onetouch/multimédia. Cet outil marche aussi pour certains notebooks Toshiba.
</para>

</listitem>

</itemizedlist>

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1>

<title>La touche fonction</title>

<para> 
La touche fonction (souvent indiquée par Fn sur la touche) sert en général à activer un pavé clavier numérique simulé, 
`qui existe sous forme de pavé séparé sur les claviers des PC fixes. Pour ceux qui ne veulent pas utiliser cette simulation, 
il existe des pavés numériques externes supplémentaires disponibles pour les ports PS/2 et également, je suppose, les ports 
USB. 
En outre, la touche Fonction peut être utilisée en même temps que certaines touches F afin de modifier la luminosité, 
modifier 
le volume des haut-parleurs ou les couper, verrouiller le clavier, permuter entre l'affichage interne ou externe, utiliser 
des modes de 
veille différents et autre. Parfois ces combinaisons de touches marchent par défaut avec Linux. Certaines ont besoin d'outils 
dédiés, 
pour ces outils, voir le chapitre Touches spéciales plus haut.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s8-power-keys">
<title>La touche de mise sous tension (Power)</title>

<para> 
La touche Démarrer a souvent des fonctions différentes; en plus de celle d'allumer et d'éteindre, 
elle peut être utilisée pour redémarrer la machine lorsqu'elle est en mode veille.  
Il suffit en général pour cela d'appuyer sur la touche Démarrer pendant quelques secondes seulement. 
Si vous appuyez dessus plus longtemps (plus de 5 secondes environ) elle l'arrêtera complètement.

</para> 

<para> 
Avec les portables modernes qui supportent ACPI il est également possible de mettre hors 
tension avec ACPI 
par l'intermédiaire de l'interface <filename>/proc/apci/</filename>.
   
<!--
   tip: 
   sometimes you need to remove all sources of power (power plug
   and batteries) to restart
-->
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s8-ext-leds">
<title>Les diodes (LED) supplémentaires</title>

<para>
Certains ordinateurs portables prévoient des diodes supplémentaires, par exemple pour la messagerie. 
J'ai trouvé deux logiciels, qui pourraient permettre de les faire fonctionner (mais je n'ai pas pu les tester)&nbsp;: 

<command>getmail</command>, <command>fujled</command>. 
Les deux sont disponibles sur <ulink url="http://tuxidum.stack.nl/led">The Led Project</ulink>. . 
L'outil <command>setleds</command>  pourrait être utile également 
(se trouve dans <ulink url="http://lct.sourceforge.net/">Linux Console Tools</ulink>).   
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s8-numeric-keypad">
<title>Le pavé numérique.</title>

<para>
Sur le clavier des ordinateurs de bureau le pavé numérique est en général séparé de la zone de touches texte, 
mais les ordinateurs portables n'ont pas de pavé numérique séparé. Il existe des façons différentes d'en simuler un , 
par exemple avec la touche <command>Fn</command> ou avec la touche <command>NUM-LOCK</command>.
 De même, des claviers numériques externes 
qui se connectent sur le port PS2 (ou USB, RS232) sont disponibles.
</para>

<para>
Comme décrit précédemment, le pavé numérique doit être utilisé si on veut changer la résolution X11 
en tapant <command>&lt;CTL&gt;&lt;ALT&gt;&lt;+&gt;</command> ou <command>&lt;CTL&gt;&lt;ALT&gt;&lt;-&gt;</command>. 
Si ceci ne marche pas ou est trop compliqué, on peut utiliser gvidm. 
L'exécution <ulink url="http://www.azstarnet.com/~donut/programs/gvidm.html">gvidm</ulink> fera apparaître une fenêtre avec 
une liste des modes 
disponibles et permet à l'utilisateur d'en choisir un s'il le souhaite. 
Grâce à cela, <command>gvidm</command> peut être exécuté idéalement à partir du  menu d'une application ou à partir d'une 
touche spéciale; dans ce cas, on n'est pas obligé d'utiliser de la ram pour une mini-application [applet] qui tourne en 
permanence.
Si vous utilisez des affichages doubles ou multiples [multi-head], il vous donnera une liste des écrans afin de choisir 
celui qui est approprié. 
Vous pouvez également utiliser <command>xvidtune [-next | -prev ]</command>. 
Pour vérifier la résolution courante vous pouvez utiliser <command>xwininfo -root</command>, 
si <command>xvidtune</command> n'est pas disponible.

</para>

</sect1>


<sect1 id="mobile-guide-p2c1s7-pointing-devices">
<title>Dispositifs de pointage. Les souris et leurs semblables.</title>

<sect2>
<title>Vérification de compatibilité Linux</title>

<para>
Vous pouvez vérifier votre souris avec la commande <command>mev</command> du package GPM.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Documentation relative à ce sujet</title>

<para>
<orderedlist>
<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/">HOWTO pour les souris série à 3 boutons</ulink>
   for serial mice

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/">Bus-Mouse-HOWTO</ulink>
   
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/">Kernel-HOWTO</ulink>

   
</para>
</listitem>

</orderedlist>
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Les différentes espèces de souris</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>
<para>
   Le Trackball et le Touchpad, sont utilisés sur la majorité des ordinateurs portables actuels
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Trackball, par exemple COMPAQ LTE
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   La souris Pop-up , par exemple HP Omnibook 800

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Trackpoint, Mouse-Pin, par exemple le ThinkPad <trademark>IBM</trademark> et les ordinateurs portables Toshiba
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Les souris à 3 boutons, par exemple les Thinkpads <trademark>IBM</trademark>, au moins les 600, et certains modèles COMPAQ, 
par exemple Armada M700. 
J'ai entendu parler de souris à 3 boutons pour les Travelmates de Texas Instruments, 
mais je n'ai pas pu faire de vérification pour l'instant.
   <!-- TI is now ACER -->

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Les écrans tactiles, par exemple certains ordinateurs portables Fujitsu-Siemens, des TabletPC et des PDA.
</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Les souris PS/2</title>

<para>
<!-- 
   FIXME this chapter is not about mice put into PS/2 ports 
   so the title could be misleading
-->
La plupart des souris utilisées sur les ordinateurs portables sont des souris PS/2 
(en fait je n'en connais aucun avec un autre protocole souris). 
Vous pouvez communiquer avec la souris PS/2 par <filename>/dev/psaux</filename> ou <filename>/dev/psmouse</filename>. 
Si vous utilisez X Windows, le protocole doit être défini dans <filename>/etc/X11/XF86Config</filename>. 
Dans les distributions précédentes, le gestionnaire souris GPM et le X Windows avaient parfois 
des difficultés à partager une souris quand ils étaient lancés simultanément. 
Mais , pour autant que je sache, ceci n'est plus un problème avec les dernières versions.
</para>

<para>
En parlant des émulateurs 3 boutons, 100 ms est en général meilleur que les 50ms 
permis dans la majorité des installations de<filename>/etc/X11/XF86Config</filename> pour XFree86 3.x&nbsp;:


<programlisting role="small">
Section "Pointer"
        ...
        Emulate3Buttons
        Emulate3Timeout    100
        ...
EndSection
</programlisting>

</para>

<para>
Ou dans  <filename>/etc/X11/XF86Config-4</filename> pour XFree86 4.x&nbsp;:
<programlisting role="small">
Section "InputDevice"
        ...
        Option          "Emulate3Timeout"       "100"
        Option          "Emulate3Buttons"       "true"
        ...
EndSection
</programlisting>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Le Touchpad (souris tactile)</title>

<para>

En général, une souris tactile [touchpad] fonctionne avec le périphérique PS/2 souris <filename>/dev/psaux</filename> et le 
protocole PS/2 (pour GPM et X11; pour X11 il semble également utile de vérifier le protocole GlidePointPS/2).

</para>

<para>
Le pilote <ulink url="http://w1.894.telia.com/~u89404340/touchpad/index.html">Synaptics TouchPad </ulink> a les fonctions 
suivantes 
(certaines fonctions nécessitent des fonctionnalités de la souris tactile qui doivent être présents, par exemple des appuis 
à plusieurs doigts):

</para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Mouvement avec accélération et vitesse ajustables et non linéaires (Options&nbsp;: MinSpeed, MaxSpeed, AccelFactor)
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Les événements bouton par contacts brefs sur la zone d'effleurement (Options&nbsp;: MaxTapTime, MaxTapMove)
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Les événements double bouton par des contacts brefs sur la zone d'effleurement.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Le glissement par appui bref du doigt sur la zone d'effleurement.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Les événements bouton au milieu et à droite sur les coins supérieurs et inférieurs de la zone d'effleurement 
(Option&nbsp;: Edges)
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
Le défilement (événements du bouton quatre et cinq) par mouvement du doigt sur la partie droite de la zone d'effleurement
 (Options&nbsp;: Edges, VertScrollDelta).
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Détection du doigt paramétrable (Option&nbsp;: Finger)
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
  Détection du doigt paramétrable (Option&nbsp;: Finger)
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Le support pour le répéteur Ext Mouse - Alpha ! (Option&nbsp;: Repeater)

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
  Les appuis à plusieurs doigts&nbsp;: deux doigts pour le bouton du milieu et trois doigts pour les événements reliés au bouton 
droit.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Configuration en ligne par la mémoire partagée (en développement) (Option&nbsp;: SHMConfig)
</para>

</listitem>

</orderedlist>

<para>
La commande <command>synclient</command> est fournie avec les sources du pilote
 (à noter qu'il n'est pas inclus dans SuSe Linux, au moins jusqu'au 9.3).
  La commande interroge et modifie les paramètres du  pilote Synaptics TouchPad à la volée.
</para>

<tip>

<para>
   L'appui simultané de un, deux ou trois doigts sur une souris tactile simultanément est équivalent 
   à l'appui du bouton gauche, milieu et droit de la souris.

</para>

</tip>

<para>

Il existe aussi un autre pilote pour souris tactile disponible. 
Le pilote <ulink url="http://www.compass.com/synaptics/">Synaptics Touchpad Linux</ulink> - <command>tpconfig</command>  
supporte des dispositifs de pointage utilisés sur les notebooks de Acer, Compaq, Dell, Gateway, Olivetti, Texas Instruments, 
Winbook et autres.

</para>

<para>

Dell et Sony ont démarré l'incorporation d'une zone d'effleurement (touchpad)  et d'un touchstick à partir de ALPS. On les 
trouve au moins sur les gammes Dell Latitude CPx et Sony VAIO. Le responsable de suivi Bruce Kall 
écrit "<command>tpconfig</command> NE les supporte PAS à l'heure actuelle, mais je suis en train acquérir l'API de ALPS 
que j'incorporerai dans la prochaine version de <command>tpconfig</command>. Les Dell incluent aussi le GlideStick ALPS au 
milieu du clavier (comme le stick dans les Thinkpad IMB). J'ai aussi l'intention d'implémenter la désactivation du "click" 
sur le GlideStick. Le click sur le touchpad ou le touchstick me rend fou, je ne sais pas si c'est pareil pour vous (ça 
"sélectionne" des éléments sur écran alors qu'on en veut pas!)".
<!-- FIXME 
   what is the current status?
-->

</para>

<para>
<command>tpconfig</command> est un utilitaire en ligne de commande qui permet de définir des options sur
 le Touchpad Synaptics et (maintenant) les Glidepad / Stickpointers ALPS. La majorité des gens l'utilisent pour désactiver 
 le mode "click" sur les touchpad des ordinateurs portables.

</para>

<para>
Comment utiliser <command>tpconfig</command>: <command>tpconfig</command> est actuellement implémenté
 comme outil de configuration en ligne de commande. Le port PS/2 ne supporte pas encore le partage. 
 Par conséquent, l'utilitaire <command>tpconfig</command> ne marchera pas avec d'autres types de souris qui seront chargés
  (par exemple <command>gpm</command>). 
 Ceci veut aussi dire que vous ne pouvez pas utiliser tpconfig pendant que X Windows est exécuté. 
 Ce que l'on suggère pour utiliser <command>tpconfig</command> est de l'exécuter à partir d'un script 
 de démarrage avant le démarrage de <command>gpm</command>.

</para>

<para>
   <ulink url="http://rsim.cs.uiuc.edu/~sachs/tp-scroll/">IBM ThinkPad Scroll Daemon</ulink>
</para>

<para>
Tous les touchpads ne proviennent pas de Synaptics, par exemple certains Gateways incorporent un EZ-Pad
 (marque déposée) et il se peut qu'il y ait d'autres marques. L'utilitaire 
<ulink url="http://www.synaptics.com/decaf/utilities/tprev.exe">TPREV.EXE</ulink>
  vérifiera si vous avez un touchpad Synaptics.
</para>

<para>

Le package <ulink url="ftp://ftp.prosa.it/pub/gpm/">gpm</ulink> récent (version supérieure ou égale à 1.8, des 
versions
 antérieures contiennent peut-être aussi le support pour le touchpad) comporte le pilote pour le périphérique 
 Synaptics touchpad mentionné plus haut. Ce pilote de périphérique a été développé par 
H.Davies &lt;hdavies_AT_ameritech.net&gt;.. 
 Au lieu d'utiliser le mode de compatibilité PS/2 des périphériques touchpad, on peut maintenant utiliser un mode natif 
touchpad 
 avec des fonctionnalités assez impressionnantes.
</para>

<para>
En plus de la traduction du mouvement du doigt en mouvement souris et le support de la compatibilité avec
 les boutons, cette implémentation contient actuellement plusieurs fonctionnalités (ceci vient du README):
</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>

<para>
un appui sur le TouchPad génère un click gauche
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   un appui rapidement suivi d'un mouvement du doigt génère une action de type glissement avec le bouton gauche.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>

un appui sur un des coins génère une action, la configuration par défaut 
étant qu'un appui en haut à droite génère un click avec le bouton du milieu de la souris et dans la partie basse gauche 
un click droit.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   une pression accrue sur la zone d'effleurement accélère la vitesse du curseur
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   si le doigt s'approche d'un bord, le mouvement de la souris se poursuivra dans la même direction  
   pour que vous n'ayez pas besoin de relever votre doigt et de reprendre le déplacement. 
   Ce mouvement continu est sensible à la pression (plus de pression égale mouvement plus rapide).
</para>

<para>
   Ces fonctionnalités peuvent être activées/désactivées et plusieurs d'entre elles ont des paramètres pour le temps et la 
vitesse qui peuvent être adaptés au goût de l'utilisateur.
</para>

<para>
Il semble que <command>gpm</command> est mieux connu comme outil utilisé en ligne de commande. Ceci est vrai, mais vous 
pouvez l'utiliser en tant que périphérique d'entrée X11. 
<command>gpm</command> s'utilise comme périphérique répéteur. De cette façon, on peut utiliser à la fois le touchpad intégré
 synaptics avec toutes ses fonctionnalités et une souris série (à 3 boutons). 
Ils marchent très bien ensemble. X11 interprète les événements souris à partir d'un "pipe" (opérateur de transfert de 
données) <filename>/dev/gpmdata</filename> dans un protocole connu, qui dans mon cas, est 

<emphasis>Mouse-Systems-Compatible</emphasis> (5 octets).
 La plupart des souris à 3 boutons utilisent le protocole par défaut. Une reconfiguration simple dans XF86Config est donc 
suffisante, bien sûr après avoir lancé <command>gpm</command> de façon adéquate.
</para>

<para>

   <command>gpm</command> peut être démarré avec les options suivantes&nbsp;: <command>/usr/bin/gpm -t synps2 -M -t ms -m
   /dev/ttyS0</command> . La zone tactile ainsi que les souris série marchent avec X11. Vous devez pourtant créer le pipe
   <filename>/dev/gpmdata</filename> vous-même.

<!-- FIXME 
   mknod parameters
-->
</para>

</listitem>

</itemizedlist>

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s9-acpi">
<title>Le ACPI</title>

<sect2>
<title>Documents sur le sujet&nbsp;:</title>

<para>
<orderedlist>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://xtrinsic.com/geek/articles/acpi.phtml">ACPI-HOWTO I</ulink> de Emma Jane Hogbin
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
 <ulink url="http://www.columbia.edu/~ariel/acpi/acpi_howto.txt">ACPI-HOWTO II</ulink> de  Ariel Glenn. 
 Ce document décrit comment compiler,
 installer et utiliser le pilote <acronym>ACPI</acronym> pour Linux et les logiciels qui vont avec.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.cpqlinux.com/acpi-howto.html">ACPI-HOWTO III</ulink>

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Le projet  <ulink url="http://acpi.sourceforge.net/wiki">ACPI4Linux</ulink> et son <ulink url="http://acpi.sourceforge.net/wiki">Wiki.</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.acpi.info/index.html">ACPI Info</ulink> fournit la spécification ACPI.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <xref linkend="mobile-guide-p2c1s1-cpu"/> La section 12.3. du chapitre de ce guide concernant le processeur.
</para>
</listitem>

<!--

   cross references to ACPI: fan, CPU frequency

-->

</orderedlist>
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Informations sur le ACPI</title>


<para>
<acronym>ACPI</acronym> signifie <emphasis>Advanced Configuration and
   Power Interface</emphasis> (Interface Avancée de Configuration et Alimentation). 
 Il s'agit d'une spécification de Toshiba, Intel et Microsoft.  En plus de bien d'autres choses, elle définit aussi la gestion  
 de l'alimentation. C'est pour ça qu'elle est souvent comparée à l'APM.
</para>


<para>

Vous pourriez utiliser les paramètres suivants (avec les modifications appropriées) dans votre fichier de configuration 
du chargeur/programme de démarrage (par exemple  <filename>/etc/lilo.conf</filename>) afin d'expérimenter <acronym>ACPI</acronym> et APM, lorsqu'ils sont compilés 
avec le même noyau. L'utilisation de le APM et de le <acronym>ACPI</acronym> en même temps ne marche pas,voir la documentation noyau pour 
plus d'informations. 

<programlisting role="small">
append="acpi=on apm=off"
</programlisting>

</para>

<para>
Le <ulink url="http://sourceforge.net/projects/acpi">Linux ACPI Project</ulink>  consiste à développer les composantes fondamentales ACPI (Advanced Configuration and Power 
Interface) pour Linux. Ceci inclut un analyseur syntaxique générique des tables ACPI, un interpréteur AML, 
des pilotes de bus et périphériques, règles une politique, une interface utilisateur et des outils d'aide.

</para>


<para>
<ulink url="http://www.netego.de/hpc?p=acpipower&amp;l=en">E-AcpiPower</ulink> est base sur E-Power. Il est modifie afin de lire l'information concernant le statut de la batterie en 
utilisant le nouveau module noyau acpi,  apportant une précision et une fiabilité plus grandes qu'avec l'ancienne 
méthode APM.
</para>

<para>
Le <ulink url="http://rffr.de/acpi">script TCL/TK</ulink> 
qui vous permet de définir état de performance processeur ACPI en utilisant une interface graphique sous Linux
</para>

<para>

 <ulink url="http://www.iapp.de/~riemer/projects/acpi.py/">acpi.py</ulink> fournit à ACPI une interface 
 uniforme et indépendante de la plate-forme
</para>

<para>
Le <ulink url="http://grahame.angrygoats.net/acpi.shtml">Linux ACPI client</ulink> est un outil en ligne de commande, 
similaire à la commande <command>apm</command>, qui fournit des informations 
sur l'état de la batterie, l'alimentation secteur et les mesures thermiques.
</para>


</sect2>

</sect1>


<sect1 id="mobile-guide-p2c1s10-pmu">
<title>unité de gestion de l'alimentation [Power Management Unit]</title>

<para>
Les PowerBook ne supportent pas la spécification <acronym>APM</acronym>, mais ils ont un protocole séparé pour leur PMU 
(Power Management Unit). Il existe un démon libre (GPL) qui s'appelle <command>pmud</command>; il gère la gestion de l'alimentation.
 Il a été écrit par Stephan Leemburg.
 
   <!-- stephan_AT_jvc.nl 
   
   , et est disponible sur les sites ftp de distribution PPC (par exemple
   ftp://ftp.linuxppc.com/contrib/software/Utilities/System/).
   Ce lien ne marche plus.
   -->
    Il y a aussi un utilitaire plus ancien <command>snooze</command> disponible sur les mêmes sites; 
 il permet simplement de mettre en veille le PowerBook. 
 <ulink url="http://pbbuttons.sourceforge.net/index.html">PBButtons</ulink> comporte à présent la fonctionnalité  <command>pmud</command>.


</para>

<para>
Cron fonctionne très bien sur mon ordinateur portable étant donné que je ne  l'éteins jamais complètement. 
Je le mets seulement en veille. Au réveil, les tâches <command>cran</command> non exécutées pendant la période 
de veille s'exécutent toutes.

</para>

<para>
   Cette partie est publiée avec l'aimable autorisation de Steven G. Johnson.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s11-batteries">

<title>Batteries</title>

<epigraph>

<attribution>
   Auteur inconnu
</attribution>

<para>
   Que les batteries soient avec toi.
                
</para>

</epigraph>

<para>
   Pour plus d'information concernant les types de batteries disponibles, voir le chapitre précédent Hardware Features.
</para>

<para>
 Voir le <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Battery-Powered/">Battery Powered Linux Mini-HOWTO</ulink>
  et la page <ulink url="http://tuxmobil.org/mobile_battery.html">TuxMobil battery page</ulink> pour plus d'information. 
   Une étude des <ulink url="http://tuxmobil.org/energy_laptops.html">autres moyens d'alimentation pour les ordinateurs portables</ulink>

    par exemple énergie solaire est disponible sur TuxMobil. 

 Pour  des informations générales concernant les batteries voir
  la <ulink url="http://www.technick.net/public/code/cp_dpage.php?aiocp_dp=guide_bpw2_00_toc">FAQ Batteries</ulink>.

<!--

   a very good article about LiON batteries in CT 17/2003 page 170ff

   Ladegeraete fuer NiMH Akkus CT 16/2003 page 204ff.

-->

</para>

<para>
<ulink url="http://www.canb.auug.org.au/~sfr/">Stephen Rothwell</ulink> a propose un correctif 
qui ajoutera le support pour batteries multiples au noyau APM.
</para>

<para>
A partir de la page <command>mobile-update</command> (modifiée par WH)&nbsp;: Déchargez la batterie
   Si votre batterie fonctionne seulement pendant environ 20 minutes, vous subissez sans doute des effets mémoire. 
La plupart des ordinateurs portables ne déchargent pas correctement la batterie. 
Avec des périphériques à faible alimentation tels que les anciens ventilateurs d'ordinateur elles peuvent être déchargées complètement. 
Ceci supprime les effets mémoire. Vous devriez faire pareil même avec les batteries Li-Ion, 
bien qu'elles ne subissent pas beaucoup les effets mémoire (le manuel des ThinkPad <trademark>IBM</trademark>  

conseille d'effectuer  un cycle complet charge/décharge 3 fois tous les trois ou quatre mois).
</para>

<warning>
<para>
 A essayer à vos risques et périls! Assurez-vous que  la tension des ventilateurs est compatible avec votre batterie. ça fonctionne pour moi.
</para>
</warning>

<para>
   Aux Etats-Unis , cette société a la plupart des batteries pour quelque usage que ce soit et peut refaire 
des nombreux modèles qui ne sont plus produits&nbsp;: Batteries Plus, 2045 Pleasant Hill Road, duluth GA 30096 +1 770 495 1644.
</para>

<para>

L'ensemble <ulink url="http://karl.jorgensen.com/battery-stats/">battery-stats</ulink> 
rassemble des statistiques concernant le  (défaut de) rechargement des batteries d'ordinateur portable. 
Il comporte aussi un simple utilitaire graphique qui permet d'afficher la charge de la batterie sur la durée ou 
de détecter un mauvais comportement de la batterie qui pourrait annoncer une fin de vie de la batterie. 
Battery-stats ne connaît rien sur qui se passe à intérieur des batteries au niveau électrochimique - 
par conséquent ils n'essaieront pas de faire la moindre prédiction. 
Mais quelqu'un s'y connaissant en batteries pourrait vous dire si le comportement est correct. 
Ce package utilise APM; il n'y a pas encore implémentation ACPI.
</para>

<para>

<ulink url="http://ibam.sourceforge.net/">IBAM (Intelligent BAttery Monitor)</ulink> est un moniteur avance de batterie pour les ordinateurs portables qui utilise des méthodes 
 linéaires statistiques et adaptatives pour fournir des estimations précises des minutes de batterie restantes ou du
  temps nécessaire pour une recharge complète. Ce package utilise APM; il n'y a pas encore implémentation ACPI.
</para>

<para>
Un <ulink url="http://www-leland.stanford.edu/~bbense/toys/">rclock modifie</ulink>. 
Booker C. Bense a bidouillé l'application <emphasis>rclock</emphasis> pour inclure un indicateur simple de niveau de
 la batterie sur la façade de l'horloge.

</para>

<para>
   <ulink url="http://www.jaist.ac.jp/~daisuke/Linux/xbatstat.html">xbatstat</ulink>. Vérificateur de niveau de batterie pour Linux et X.
</para>

<sect2>
<title>Support Smart Battery.</title>

<para>
 <ulink url="https://sourceforge.net/projects/sbs-linux/">sbsutils</ulink> est un ensemble d'applications utilitaires
  pour la gestion de Smart Battery sur les ordinateurs portables, 
il offre une implémentation noyau Linux &amp; ACPI pour le système Smart Battery qui se trouve sur certains ordinateurs portables.

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s12-memory">
<title>La mémoire</title>

<para>
   Malheureusement certains ordinateurs portables sont dotés
   de puces mémoires propriétaires. Donc ils ne sont pas
   interchangeables entre les différents modèles. Mais
   cela a l'air d'être en train de changer. Sur certains modèles c'est très
   difficile d'installer la mémoire car vous devez 
   complètement démonter le boîtier. Mais cela est aussi en cours de
   changement. Les emplacements où l'on peut changer la mémoire facilement
   sont des couvercles dédiés à la maintenance sur le dessous
   ou bien, ce qui est fréquent, il suffit juste de retirer
   le clavier.

<!--

   details how to detect the right screws

-->

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s13-pnp">
<title>Les périphériques Plug-and-Play (PnP)</title>

<para>
   Le <emphasis>projet de pilote Plug and Play</emphasis> pour Linux est un
   projet de création d'un support à l'intérieur du noyau Linux (voir 
   <ulink url="http://linux.org/">Linux.Org</ulink> pour
   plus d'informations) pour gérer les périphériques Plug and Play (et autres semi-PnP)
   d'une façon propre et cohérente. Le but est de permettre à un pilote de tout
   type de matériel de faire configurer ce matériel par le pilote PnP dans
   le noyau.  Ce pilote est alors averti quand le périphérique est
   reconfiguré, voire retiré du système, de manière à pouvoir, en l'occurence, agir plus aisément.
<!--
   FIXME
   linux.org or kernel.org
-->
</para>

<para>
   Autre paquetage utile&nbsp;: <emphasis>les outils ISA PnP</emphasis>.
</para>

<para>
   Et on trouve un projet avec 
   <ulink url="http://www.redhat.com/pnp/overview.html">RedHat</ulink> .
</para>

<para>
   Le dernier paquetage de pilote<acronym>PCMCIA</acronym> (&gt;3.1.0) contient des
   utilitaires <command>lspnp</command> et <command>setpnp</command> pour
   manipuler les paramètres PNP.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s14-docking-station-port-replicator">
<title>Réplicateurs de port/Stations d'accueil</title>

<!--

   CT 21/2003 page 154ff.

-->

<sect2>
<title>Définitions</title>

<para>
   Tout d'abord quelques définitions. Il existe une différence entre <emphasis>station d’accueil</emphasis> et <emphasis>duplicateur de port</emphasis>.

</para>

<para>
   J'utilise le terme <emphasis>station d’accueil</emphasis> pour une boîte 
qui contient des emplacements afin d'y adjoindre certaines cartes d'interface, 
ainsi que de l'espace pour y mettre un disque dur, etc. Cette boîte peut être 
connectée en permanence à un PC. Un 
   <emphasis>duplicateur de port</emphasis> constitue simplement une copie des 
ports de l'ordinateur portable pouvant se connecter en permanence à un PC.
</para>


</sect2>

<sect2>

<title>Autres solutions</title>

<para>
   Moi-même, je n'utilise pas de station d’accueil. Ils me semblent vraiment 
coûteux et je ne leur vois aucune utilité. D'accord, vous avez à gérer 
stations d’accueil sont utiles dans un environnement de bureau lorsque vous 
avez une connection réseau permanente, ou que vous avez besoin des logements 
bus d’extension de la station d’accueil (par exemple pour certains périphériques 
SCSI exotiques).
</para>

<para>
   En outre tous les stations d’accueil que je connais sont des modèles propriétaires, 
donc si vous changez de portable, vous devez changez la station également. Je n'ai 
trouvé qu'une seule exception de station d’accueil qui se connecte à votre portable via 
   <trademark class="registered">IrDA</trademark> la station IRDocking IR-660 de 
   <ulink url="http://www.tekram.com/Hot_Products.asp?Product=IR-660">Tekram</ulink>
   . Il supporte les connecteurs suivants&nbsp;: 10Base-T (RJ-45); clavier PS/2; souris PS/2; 
port imprimante 25 broches (LPT); transmetteur infrarouge; alimentation (6 VDC). Il 
semble donc qu'il manque un port VGA ainsi qu'un port pour connecter votre PC directement. 
Cet appareil devrait fonctionner avec l'/<trademark
   class="registered">IrDA</trademark> Linux , bien que je n’aie pu vérifier cette information.

</para>

<para>
   Je préfère acheter un PC à la place et le connecter via le
   <emphasis>réseau</emphasis> au portable.
</para>

<para>
   Ou utiliser un écran externe, qui fonctionne bien généralement comme décrit plus 
haut, ainsi qu'un clavier externe et une souris. Si votre portable supporte un port 
PS/2 supplémentaire vous pourriez utiliser une solution peu coûteuse&nbsp;: 
un <emphasis>Y-câble</emphasis>,qui connecte le port PS/2 à un clavier et un moniteur 
externes. Note&nbsp;: votre portable est probablement compatible avec la fonctionnalité du 

<emphasis>Y-câble</emphasis>, comme le COMPAQ Armada 1592DT.  
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Méthodes de connexion des stations d’accueil</title>

<para>
   Pour autant que je sache, <emphasis>quatre solutions</emphasis> 
existent pour connecter un portable à une station d’accueil&nbsp;:

</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   le port SCSI (très rarement)
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
le port parallèle

</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
le port (propriétaire) de connexion de la station (fréquent)
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
l'USB (souvent proposé par des constructeurs tiers)
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

<para>
   D'après Martin J. Evans
   <!--
   <ulink url="http://www.mjedev.demon.co.uk/index.html">Martin J. Evans</ulink>
   link invalid
   -->
   "Le problème principal avec les stations d’accueil est de faire détecter 
par le système d'exploitation que vous y êtes connecté. Fort heureusement, 
vous pouvez examiner les périphériques disponibles dans <filename>/proc</filename>
   et ainsi détecter un état de connexion de la station. En gardant cela à 
l'esprit, quelques scripts simples vous suffiront à avoir une machine 
correctement configurée à l’état connecté.
</para>

<para>
   Vous souhaiterez peut-être compiler le support pour le matériel 
que constitue la station d’accueil en tant que modules plutôt que 
de les adjoindre directement au noyau. Cela économisera de l'espace 
dans votre noyau mais votre choix dépendra probablement largement de 
la fréquence à laquelle vous vous connectez à la station.
</para>

<para>
   1) Support des <emphasis>disques supplémentaires</emphasis> sur 
la carte SCSI de la station d’accueil.
</para>

<para>
   A mon avis, la meilleure façon de faire est de&nbsp;:

</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   soit compiler le support pour la carte SCSI dans le noyau, soit en tant que module.
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
   mettre les points de montage dans <filename>/etc/fstab</filename> mais 
utiliser le drapeau indicateur "noauto" afin d'empêcher leur montage 
automatique à l'aide du drapeau <command>mount -a</command>. De cette façon, 
lorsqu’on est connecté à la station, on peut monter explicitement les 
partitions de n'importe quel disque connecté à la carte SCSI de la station 
d’accueil.

</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

<para>
   2) Support des <emphasis>adaptateurs réseau supplémentaires</emphasis> sur 
la station d’accueil
</para>

<para>

   Vous pouvez utiliser une méthode similaire à celle expliquée plus 
haut pour les cartes graphiques. Vérifiez le système de fichiers 
<filename>/proc</filename> dans vos scripts rc afin de voir si vous 
êtes connecté puis configurez vos connections réseau de manière appropriée."
</para>

<para>
   Une fois que vous avez cette information, vous pouvez utiliser 
un script comme celui de l'exemple qui suit, afin de configurer 
votre connexion à la station d’accueil au démarrage. Ce script 
est fourni par Friedhelm Kueck&nbsp;:
</para>

<para>

<programlisting role="small">
# check, if Laptop is in docking-station (4 <acronym>PCMCIA</acronym> slots available)
# or if it is standalone (2 slots available)
# Start after cardmgr has started
#
# Friedhelm Kueck mailto:fk_AT_impress.de
# 08-Sep-1998
#
# Find No. of Sockets
SOCKETS=`tail -1 /var/run/stab | cut -d ":" -f 1`
case "$SOCKETS" in
"Socket 3")
echo Laptop is in Dockingstation ...
echo Disabeling internal LCD Display for X11
echo
cp /etc/XF86Config_extern /etc/XF86Config
#
# Setup of <acronym>PCMCIA</acronym> Network Interface after start of cardmgr
#
echo
echo "Setting up eth0 for use at Network ..."
echo
/sbin/ifconfig eth0 10.1.9.5 netmask 255.255.0.0 broadcast 10.1.255.255
/sbin/route add -net 10.1.0.0 gw 10.1.9.5
/sbin/route add default gw 10.1.10.1
;;

"Socket 1")
echo Laptop is standalone
echo Disabling external Monitor for X11
cp /etc/XF86Config_intern /etc/XF86Config
echo
echo Network device NOT setup
;;
esac

</programlisting>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Les duplicateurs de port USB universels</title>

<para>
J'ai utilisé une station d’accueil Typhoon USB 2.0 7in1 fabriqué par  
<ulink url="http://www.anubisline.com/english/eindex.htm">Anubis</ulink>
P/N 83057 pour vérifier la compatibilité Linux de tels périphériques. 
En fait on devrait appeler ce périphérique un duplicateur de port, car 
il ne possède aucun port d'extension.
Ce périphérique ne possède aucun port VGA pour se connecter à un écran 
externe. Seuls quelques stations d’accueil USB présentent cette fonctionnalité. 
Ce serait sympa si quelqu’un pouvait nous indiquer si un port VGA fonctionne 
ou non.
Testé avec le portable COMPAQ M700 (USB 1.1) et un noyau 2.6.1 personnalisé.
Veuillez remarquer que le duplicateur de port ne fonctionne pas avec un 
PowerBook G4 d'Apple. 


<!--
See also Different Environments.
-->
</para>

<para>
Comment fonctionnent ses différents ports avec Linux&nbsp;:


<itemizedlist>

<listitem>
<para>
USB 2.0 A-type dans le sens descendant&nbsp;: prêt à l’emploi avec 
disques durs externes et souris.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
USB 2.0 A-type dans le sens descendant&nbsp;: voir plus haut

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
clavier PS/2: prêt à l’emploi. 
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
souris PS/2: fonctionne, mais pour les noyaux 2.6 vous devez spécifier 
le bon protocole de souris <command>psmouse_proto=imps</command> 
(si psmouse est compilé en tant que module).
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
port série&nbsp;: testé avec une souris série, ne semble pas fonctionner,
  <command>/dev/ttyUSB0</command> a été assigné
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
port parallèle&nbsp;: testé, le périphérique <command>/dev/usb/usblp0</command> a 
été assigné, fonctionne par exemple avec le HP Deskjet 2100

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
LAN: usbnet se charge, le périphérique eth1 a été assigné,
  <command>ifconfig</command> ou bien <command>pump</command> configure le 
périphérique réseau
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>

le port de transfert, connu également sous le nom de liaison hôte [host link]:
fonctionne avec le module usbnet, utilisez 
<command>ifconfig usb0</command> usb0 pour configurer l'interface réseau.
 (USB 1.1 host link B-type) non testé
</para>
</listitem>


</itemizedlist>

</para>

<para>
Voici la sortie de <command>dmesg</command>
pour le duplicateur de port Typhoon&nbsp;:



<programlisting role="small">
hub 1-0:1.0: new USB device on port 1, assigned address 26
hub 1-1:1.0: USB hub found
hub 1-1:1.0: 4 ports detected
hub 1-1:1.0: new USB device on port 3, assigned address 27
hub 1-1.3:1.0: USB hub found
hub 1-1.3:1.0: 4 ports detected
hub 1-1:1.0: new USB device on port 4, assigned address 28
eth1: register usbnet at usb-0000:00:07.2-1.4, ASIX AX8817x USB 2.0 Ethernet
hub 1-1.3:1.0: new USB device on port 1, assigned address 29
usb0: register usbnet at usb-0000:00:07.2-1.3.1, Prolific PL-2301/PL-2302
hub 1-1.3:1.0: new USB device on port 2, assigned address 30
drivers/usb/class/usblp.c: usblp0: USB Bidirectional printer dev 30 if 0 alt 1 proto 2 vid 0x067B pid 0x2305
hub 1-1.3:1.0: new USB device on port 3, assigned address 31
pl2303 1-1.3.3:1.0: PL-2303 converter detected
usb 1-1.3.3: PL-2303 converter now attached to ttyUSB0 (or usb/tts/0 for devfs)
hub 1-1.3:1.0: new USB device on port 4, assigned address 32
HID device not claimed by input or hiddev
hid: probe of 1-1.3.4:1.0 failed with error -5
input: Composite USB PS2 Converter USB to PS2 Adaptor  v1.09 on usb-0000:00:07.2-1.3.4
HID device not claimed by input or hiddev
hid: probe of 1-1.3.4:1.1 failed with error -5
input: Composite USB PS2 Converter USB to PS2 Adaptor  v1.09 on usb-0000:00:07.2-1.3.4
</programlisting>

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s15-network-connections">
<title>Network Connections</title>

<sect2>
<title>Related Documentation</title>

<para>
<orderedlist>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/PLIP.html">PLIP-mini-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/NET3-4-HOWTO.html">Networking-HOWTO</ulink>

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Ethernet-HOWTO.html">Ethernet-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<!--
<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.tldp.org/">Term-Firewall-mini-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>
-->
</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Méthodes de connexion</title>

<para>
   La plupart des nouveaux portables sont équipés d'une carte réseau intégrée.
Dans ce chapitre, nous voyons quelques méthodes pour connecter des portables
plus anciens n'ayant pas de cartes réseau internes. 
</para>

<sect3>
<title>La carte réseau <acronym>PCMCIA</acronym></title>

<para>
   Si votre réseau est compatible <acronym>PCMCIA</acronym>, c'est la façon la plus rapide 
et la plus facile pour avoir le support réseau. Assurez vous avant d'acheter votre carte qu'elle 
est compatible.

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Câble série sans modem</title>

<para>
   Sans doute ce qu'il y a de plus économique pour connecter un portable à 
un autre ordinateur, mais c'est assez lent. On peut utiliser PPP ou SLIP pour 
démarrer la connexion.
</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Port parallèle NIC (Adaptateur de poche)</title>

<para>
   <ulink url="http://www.unix-ag.uni-siegen.de/~nils/accton_linux.html">Accton Pocket Ethernet and Linux</ulink>
   Cet adaptateur ethernet utilise un port parallèle et assure un débit d'environ 110k octets/s
pour les notebooks qui n'ont pas de logements <acronym>PCMCIA</acronym>.
</para>

<!--
<para>
   <ulink url="http://www.linux-on-laptops.com/linksys.html">Linux and Linksys Ethernet Adaptors</ulink>
   A short note on the use of the Linksys parallel-port ethernet adaptor under Linux. 
   This is a widely available networking adaptor that doesn't require a <acronym>PCMCIA</acronym> slot.
</para>
broken URL
-->

</sect3>

<sect3>
<title>Câble parallèle sans modem</title>

<para>
   Assure une plus grande vitesse qu'une connexion série. Certains portables utilisent
des chipsets qui ne marcheront pas avec PLIP. Plus d'informations sur 
<ulink url="http://tldp.org/HOWTO/PLIP.html">PLIP-HOWTO</ulink>.
</para>

</sect3>

<sect3>
<title>La station d'accueil NIC</title>

<para>
   I don't have experience with a NIC in a docking station yet.
Pour le moment, je ne sais rien sur le NIC pour une station d'accueil.

</para>

</sect3>

</sect2>

<sect2>
<title>Wake-On-LAN</title>

<para>
Wake-On-LAN fonctionne sur certains portables avec cartes réseau intégrées.
<ulink url="http://www.scyld.com/wakeonlan.html">Wake-On-LAN</ulink> est le nom générique de 
la technologie AMD "Magic Packet". Cela ressemble beaucoup à la ligne de transferts de
signaux "réveil quand ça sonne" ["wake on ring"] du modem PCMCIA. L'idée de base est
que l'adaptateur réseau est en mode très basse consommation pour surveiller l'arrivée
sur le réseau de données par paquets spéciales qui réveilleront la machine.Le package 
<ulink url="http://www.scyld.com/wakeonlan.html">etherwake</ulink> ainsi que le script Perl

<ulink url="http://gsd.di.uminho.pt/jpo/software/wakeonlan/">Wakeonlan</ulink> ont la capacité 
d'envoyer des 'paquets magiques' aux adaptateurs et cartes mères ethernet ayant le wake-on-LAN,
afin d'allumer des ordinateurs distants.
<!--
   example
   http://lpn.rnbhq.org/R31/R31.shtml
   compatible cards: e100, eepro100
-->
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s16-modem">
<title>Modem incorporé</title>

<sect2>
<title>Types de modems</title>

<para>
   Trois modèles de modems sont disponibles&nbsp;: modems internes, sous forme de carte 
   <acronym>PCMCIA</acronym> ou par port série externe. Cependant certains modems 
internes ne fonctionneront pas avec Linux, on appelle habituellement ces modems 
WinModem. Cela vient des matériels non standard. Vous devez donc utiliser soit 
une carte modem <acronym>PCMCIA</acronym> ou un modem externe (série ou USB). Le  
   <ulink url="http://walbran.org/sean/linux/linmodem-howto.html">Guide LinModem-HOWTO</ulink>
   de Sean Walbran fournit des instructions détaillées pour gérer ce genre de modems. Mes pages
sur <ulink url="http://tuxmobil.org/modem_linux.html">les modems internes pour portables</ulink> 
   et celles sur <ulink url="http://tuxmobil.org/minipci_linux.html">les périphériques miniPCI pour portables</ulink>

   proposent une étude sur les contrôleurs modem utilisés dans les différents portables.
</para>

<para>
   Citation de la FAQ du Noyau&nbsp;: "9. Pourquoi les WinModems ne sont-ils pas 
supportés? (REG, citation de Edward S. Marshall) Le problème est le manque 
de spécifications pour ce matériel. La plupart des sociétés produisant les 
   <emphasis>WinModems</emphasis> comme on les appelle, refusent de fournir 
les spécifications qui permettraient aux systèmes d'exploitation non-Microsoft 
de les utiliser. Le problème de base est qu'ils ne fonctionnent pas comme 
un modem traditionnel; il n'ont pas de DSP, et délèguent tout le travail 
au processeur. Par conséquent, vous ne pouvez pas communiquer avec eux 
comme avec un modem traditionnel, et vous -devez- lancer le pilote du modem 
en tant que tâche temps-réel, sinon vous aurez de graves problèmes de pertes 
de données sous tout type de charge. Il s'agit tout simplement d'une conception 
médiocre."
</para>

<para>
   "Les modems <emphasis>Win</emphasis> sont des modems lobotomisés qui attendent de 
Windows qu'il se charge de réfléchir un peu à leur place. Si vous n'avez pas Windows, 
vous n'avez pas de connexion. "

</para>

<para>
   De toutes façons, j'ai créé une page qui réunit des informations sur les portables 
avec modems internes ici <ulink url="http://tuxmobil.org/hardware.html">TuxMobil - Matériel</ulink>. 
Peut-être est-il possible de lancer de tels modems avec des émulateurs MS-Windows9x/NT comme  
<command>wine</command> ou <command>VMware</command>, mais je n'en sais rien.
</para>

<para>
   Le 
   <ulink url="http://linmodems.org">Support Linux pour les WinModems</ulink>

   et 
   <ulink url="http://www.idir.net/~gromitkc/winmodem.html">la page de Gromit pour les Winmodems</ulink>
   constituent plus ou moins les standards définissant si un modem est un vrai modem ou non, 
et proposent également des instructions pour récupérer des pilotes pour les quelques 
winmodems qui possèdent bien des pilotes Linux. 
</para>

<!--

   http://www.idir.net/~gromitkc/winmodem.html   (a mirror)
   http://www.grapevine.net/~gromitkc/winmodem.html (a mirror)
   http://www.kcdata.com/~gromitkc/winmodem.html  (a mirror)
   Note: all are same site 209.242.64.145 www.grapevine.net

-->

<para>
   Un pilote pour les WinModems (alpha) Lucent est disponible ici&nbsp;:  
   <ulink url="http://www.suse.cz/development/ltmodem/">SuSE - Labs</ulink>
    et là&nbsp;:
   <ulink url="http://www.close.u-net.com">outil de diagnostique LTModem</ulink>

   . Pour le pilote LucentPCI (en version binaire uniquement), destiné aux 
modems internes pilotés par PCI, veuillez consulter le 
   <ulink url="http://linmodems.org">Support pour les WinModems Linux</ulink>
   .
<!--
   http://atrey.karlin.mff.cuni.cz/~vojtech/input/adapters.html
-->
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Quelques réserves</title>

<warning>

<para>
   Faites attention aux différents types de lignes téléphoniques&nbsp;: analogiques 
et numériques [RNIS]. Vous ne pouvez connecter un modem analogique à un port 
numérique et vice versa. Bien qu'il puisse exister des modems hybrides. Le 
fait de connecter votre modem au mauvais port pourrait même le détruire. 
Astuce&nbsp;: si vous recherchez un port pour téléphone analogique dans un immeuble 
de bureaux qui est habituellement câblé en numérique, jetez un &oelig;il au lignes 
de fax, car il s'agit souvent de lignes analogiques.
</para>

</warning>

<warning>

<para>
   Si votre machine possède un modem interne ainsi qu'une carte ethernet 
interne, faites également attention de brancher le bon câble dans la bonne 
prise. Autrement vous pourriez endommager facilement votre matériel. Cela 
pourrait même déclencher un incendie.
</para>

</warning>

<para>
   Pour le suivi des paquets sur PPP vous pouvez éventuellement utiliser 
<command>pppstats</command>.
   Ou <command>pload</command> qui fournit une représentation graphique du 
trafic (entrant comme sortant) de la connection PPP. Il est basé sur les 
composants d'interface logiciels [widgets] athena et est de ce fait très 
portable. Il utilise également très peu de temps processeur. <command>pload</command>
 se trouve à <ulink url="http://www.engr.utk.edu/~mdsmith/pload/">cette adresse</ulink>
   .

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s17-gprs">
<title>Le GPRS</title>

<para>
   <acronym>GPRS</acronym> signifie General Packet Radio Service, et constitue une extension aux standards  
  GSM et TDMA des téléphones portables utilisés partout dans le monde. Il permet des connexions
   (presque) permanentes à Internet en utilisant les téléphones GSM (ou TDMA).
   Il rend l'usage de l'Internet mobile sur les portables assez abordable.
   Le 
   <ulink url="http://turtiainen.dna.fi/GPRS-HOWTO">GPRS-HOWTO</ulink>

   est écrit par Esa Turtianen etu_AT_dna.fi et Jari Arkko Jari_AT_arkko.com
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s17-scsi">
<title>Le SCSI</title>

<sect2>
<title>Vérification de compatibilité Linux</title>

<para>
   En cas d'incertitude sur le bon support du SCSI, compilez un noyau avec tous
   les pilotes SCSI disponibles comme modules. Charger chaque module un à un jusqu'à
   ce que vous trouviez le bon.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Documentation sur le sujet</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/SCSI-2.4-HOWTO/index.html">SCSI-2.4-HOWTO</ulink>

</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Enquête</title>

<para>
   Il n'y a pour le moment pas d'ordinateur portable x86 ayant un disque-dur SCSI. Toutefois il y a eu
   deux modèles avec un port SCSI intégré&nbsp;: le Texas Instruments TI 4000 et le HP
   OmniBook 800. Peut-être que le PowerBook G3 a un disque SCSI, mais je n'ai pas encore vérifié.
   Les anciens modèles Apple Powerbook Duo avait un disque SCSI.

</para>

<para>
   Pour d'autres modèles, si vous avez besoin que le SCSI soit supporté, vous pourriez utiliser
    une carte SCSI-<acronym>PCMCIA</acronym> ou un adaptateur SCSI sur un socle de synchronisation.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s18-usb">
<title>Universal Serial Bus - USB</title>

<sect2>
<title>Vérification de compatibilité Linux</title>

<para>
   Vous devriez obtenir des informations sur le contrôleur <acronym>USB</acronym>
   avec la commande <command>cat /proc/pci</command> et sur les périphériques <acronym>USB</acronym>

   avec la commande <command>cat /proc/bus/usb/devices</command>.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Divers</title>

<para>
   Les ordinateurs portables plus récents sont équipés d'Universal Serial Bus - 
   <acronym>USB</acronym>. Les périphériques <acronym>USB</acronym> suivants sont 
   disponibles, tous ne sont pas encore 
   complètement supportés par Linux&nbsp;:
   
   clavier, 
   souris, 
   imprimante, 
   tablette, 
   appareil photo, 
   cpia, 
   webcam, 
   baladeur MP3, 
   modem, 
   wireless LAN, 
   audio, 
   jukebox, 
   scanner, 
   stockage (disque dur, clé), 
   lecteur disquette, 
   ZIP, 
   Super Disk - LS 120, 
   lecteur compact flash, 
   CD, 
   BlueTooth, 
   ethernet, 
   port série, 
   joystick, 
   Câble point-à-point USB, 
   concentrateur
   .

</para>

<para>
   Visitez la page d'accueil 
   <ulink url="http://www.linux-usb.org/">USB Linux</ulink>. J'ai aussi
   mis en place une page pour rassembler les informations concernant les ordinateurs portables et les périphériques  mobiles
   utilisant l'<acronym>USB</acronym> sur 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/hardware.html">TuxMobil - Mobile Hardware Survey</ulink> .
</para>

<warning>

<para>
   N.B.: J'ai entendu dire que la puissance délivrée par un ordinateur portable via USB n'est pas
   suffisante pour certains types de périphérique, ex. webcams ou disques durs. Mais il semblerait que cela dépende
   de l'ordinateur portable et du périphérique en question. Avec des stations de travail Linux ces périphériques
   USB fonctionnent parfaitement, mais pas avec les périphériques mobiles.
</para>

</warning>


</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s19-firewire">
<title>FireWire - IEEE1394 - i.Link</title>

<para>

   Firewire, également connu sous les noms IEEE-1394 et iLink, est un système 
de bus série à grande vitesse qui fut développé à l'origine par Apple Computer. 
Actuellement, son implémentation la plus étendue se fait pour la vidéo numérique; 
néanmoins, il possède de nombreuses autres utilisations. A l'instar de l'USB, le 
Firewire est un protocole série qui gère la permutation à chaud. Le Firewire 
supporte des vitesses bien plus importantes que l'USB. Le 
   <ulink url="http://linux1394.sourceforge.net/">sous-système Linux IEEE 1394</ulink>
   fournit la compatibilité avec l'IEEE 1394 (FireWire, i.Link). Il est constitué 
d'un sous-système du noyau ainsi que de diverses applications.
</para>

<para>
   J'ai également réalisé une page rassemblant des informations à propos des 
ordinateurs portables et du Firewire, disponible ici&nbsp;:  
   <ulink url="http://tuxmobil.org/hardware.html">TuxMobil - Etude des Matériels Portables 
[Mobile Hardware Survey]</ulink> .
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s20-floppy-drive">
<title>Le lecteur de disquettes</title>

<sect2>
<title>Vérification de la compatibilité avec Linux</title>

<para>
   Généralement, connecter un lecteur de disquettes à un ordinateur portable 
sous Linux ne pose pas de problème. Mais avec un lecteur de disquettes pour 
portable il se peut que, dans certains cas, vous ne puissiez pas utiliser 
toutes le fonctionnalités. J'ai rencontré un problème avec la commande 
<command>superformat</command>
   (du paquetage fdutils), qui ne pouvait formater plus de 1.44Mo sur mon 
HP Omnibook 800. Vous pourriez également rencontrer des difficultés lorsque 
le lecteur de disquette et le lecteur CD sont mutuellement exclusifs, ou 
lorsque le lecteur de disquettes est un matériel
   <acronym>PCMCIA</acronym> (comme c'est le cas pour le Toshiba Libretto 100). 
Avec les ordinateurs portables plus anciens, il pourrait y avoir un problème 
d'ordre mineur si ils utilisent un lecteur 720K. Pour autant que je sache, 
toutes les distributions sont fournies avec le support de compatibilité pour 
les disquettes 1.44M (et parfois 1.2M) uniquement. Cela dit, il est toujours 
possible d'installer Linux. Veuillez consulter le chapitre Installation. 
Veuillez chercher dans la documentation du noyau les paramètres de démarrage 
concernant certains lecteurs de disquettes pour portables, par exemple les 
ThinkPad d'<trademark>IBM</trademark>. Ou faites
   <command>man bootparam</command> .

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s21-cd-drive">
<title>Les lecteurs optiques(CD/DVD)</title>

<sect2>
<title>Les CD-ROM</title>

<sect3>
<title>Documentation sur le sujet</title>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/CDROM-HOWTO/">CDROM-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/CD-Writing-HOWTO.html">Guide pratique Howto 
Ecriture de CD [CD-Writing-HOWTO]</ulink>

</para>
</listitem>
</itemizedlist>

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Introduction</title>

<para>
   La plupart des ordinateurs portables d'aujourd'hui sont fournis avec des 
lecteurs CD. Si les lecteurs de disquettes et de CD sont permutables alors 
ils sont mutuellement exclusifs, cependant beaucoup de constructeurs (HP, Dell) 
fournissent des câbles permettant au module de disquettes d'être connecté au 
port parallèle. Quelquefois les lecteurs CD sont fournis sous forme de périphérique 
   <acronym>PCMCIA</acronym> externe (par exemple SONY) ou comme périphérique SCSI 
(par exemple HP OmniBook 800), périphérique USB (par exemple SONY) ou encore 
Firewire (comme pour le SONY WAIO VX71P). De tels périphériques externes peuvent 
poser des problèmes lorsqu'on les utilise pour installer Linux.

</para>

<para>
   Pour autant que je sache, des DiscMans SONY sont disponibles, qui possèdent 
un port pour les connecter à un ordinateur ou même un port SCSI. J'ai trouvé 
un article publié par la Ziff-Davis Publishing Company (datant de septembre 1996, 
je n'ai pas noté l'URL) écrit par Mitt Jones&nbsp;: "Les lecteurs de CD-ROM avec carte 
pour PC portable transforment les ordinateurs portables en machines multimédia 
mobiles", avec une liste qui comprenait&nbsp;: 
   Altec Lansing AMC2000 Portable Multimedia CD-ROM Center; Axonix ProMedia
   6XR; CMS PlatinumPortable; EXP CDS420 Multimedia Kit; H45
   Quick
<acronym>PCMCIA</acronym> CD; Liberty 115CD; Panasonic KXL-D740;
   Sony PRD-250WN CD-ROM Discman.
</para>

<para>
   Ecouter de la musique avec un lecteur de CD interne ne pose en général 
aucun problème. Remarquez cependant que&nbsp;:
</para>

<tip>

<para> 
   Certains notebooks sont fournis avec un lecteur de CD externe, 
il vous faut un câble supplémentaire pour connecter la sortie son 
du lecteur à l'entrée son du portable.
</para>

</tip>

</sect3>

</sect2>

<!--
<sect1 id="mobile-guide-p2c1s21-cd-rw">
-->
<sect2>
<title>CD-RW</title>

<para>
   La plupart des notebooks d'aujourd'hui sont fournis avec des graveurs de CD internes ou externes. 
Les lecteurs internes marchent d'ordinaire, voir 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/CD-Writing-HOWTO.html">Guide pratique pour graver les CD 
[CD-Writing-HOWTO]</ulink>pour de plus amples informations. Avec les différents lecteurs externes
(PCMCIA, Firewire, USB), cependant, il vous faudra vraisemblablement peaufiner un peu vos réglages.
</para>

</sect2>

<!--
<sect1 id="mobile-guide-p2c1s22-dvd-drive">
-->
<sect2>
<title>Le lecteur DVD</title>

<para>
   <ulink url="http://linvdr.org/projects/regionset/">regionset</ulink>

   adapte et affiche l'identifiant régional des lecteurs DVD.
</para>

<para>
   <ulink url="http://livid.on.openprojects.net">Le projet Vidéo et <acronym>DVD</acronym> Linux</ulink>
   a bien avancé depuis sa création. On peut également trouver sur les sites des liens vers divers 
documents qui présentent les spécifications du chipset <acronym>DVD</acronym> . Le projet Vidéo et
 <acronym>DVD</acronym> Linux cherche désespérément l'aide de la communauté opensource pour le développement. 
Voir également le
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/DVD-Playback-HOWTO/index.html">Guide pratique sur l’utilisation des 
lecteurs DVD[DVD-Playback-HOWTO]</ulink>

   .
</para>

<para>
   <ulink url="http://www.trylinux.com/projects/udf/index.html">Le pilote  
de format de disque universel [Universal Disk Format (UDF)]</ulink>
   : "UDF est une norme de système de fichiers CDROM plus récente pour les 
disques 
   <acronym>DVD</acronym>. Il a été conçu pour remplacer le système de fichiers 
ISO9660 utilisé sur les CDROM actuels, mais l'impact immédiat se fera pour la 
plus grande part sur le DVD. Les cédéroms multimédias <acronym>DVD</acronym> 
utilisent le système de fichiers UDF pour stocker des flux audio et vidéos. 
Pour accéder aux cédéroms 
   <acronym>DVD</acronym> vous aurez également besoin d'un lecteur cédéroms
 <acronym>DVD</acronym>

   , du pilote du noyau pour le lecteur cédérom, un support vidéo MPEG 
quelconque, ainsi qu'un pilote de système de fichier UDF (comme celui-ci). 
Certains cédéroms 
   <acronym>DVD</acronym> peuvent contenir à la fois des systèmes de fichiers 
UDF et ISO9660. Si c'est le cas, vous pourrez vous en sortir sans support UDF."
</para>

<para>
   <ulink url="http://www.linuxvideo.org/">Vidéo sur DVD</ulink>
</para>

<para>
   Les formats de DVD:

<programlisting role="small">

Digital Versatile Disc
DVD-5  4.4GB 1 face 1 couche ~ 2h vidéo
DVD-9  8.5GB 1 face 2 couches ~ 4h vidéo
DVD-10 9.4GB 2 faces 1 couche ~ 4.5h vidéo
DVD-18 17 GB 2 faces 2 couches ~ 8h vidéo
</programlisting>

</para>


<!--
   how to backup a laptop using the built-in CD/DVD writer?

   Splitpipe accepts the streamed output of a program such as tar on
   standard input and distributes it over multiple chunks. These chunks
   contain labels that guarantee integrity, verify that the entire chunk is
   read, and that they are read in the proper order. This allows for the
   backup of full filesystems to DVD or CD, at high speed.
   http://ds9a.nl/splitpipe/

   use regionset: if you have not installed MS first
   for video check also DMA

-->

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s23-harddisk">
<title>Le disque dur</title>

<sect2>

<title>Vérification de la compatibilité avec Linux</title>

<para>
   Voici des programmes utiles&nbsp;: <command>hdparm</command>,
   <command>dmesg</command>, <command>fsck</command> et
   <command>fdisk</command> .

<!--
   PIO versus DMA

   GAI Temp can read the temperatures acpi, Lm_sensors, and hddtemp
   offer and display them in an "undisturbing" way in gnome-panel or as a
   dockapp. To allow this flexibility, GAI Temp uses the General Applet
   Interface (GAI).
   http://leidola.newcon.de/projekte/gai-temp/gai-temp.html

   benchmark hdparm -tT ??

-->

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Utilitaires</title>

<para>
   Le paquetage  
   <ulink url="http://smartmontools.sourceforge.net/">smartmontools</ulink>
   comporte deux programmes utilitaires (smartctl et smartd) afin de contrôler 
et surveiller les systèmes de stockage en utilisant la technologie SMART 
[Self-Monitoring, Analysis and Reporting Technology System] intégrée dans 
la plupart des disques durs SCSI et ATA modernes. Dans de nombreux cas, ces 
utilitaires donneront un message d’alerte lorsqu’il y a risque de dégradation 
ou de panne/d’échec du disque.

</para>

<para>
   L'utilitaire <ulink url="http://www.guzu.net/linux/hddtemp.php">hddtemp</ulink>
   surveille la température des disques durs SMART.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Divers</title>

<para>
   Soyez prudent lorsque vous utilisez votre ordinateur portable à 
l’étranger. J'ai entendu parler de disques durs détruits à cause d’un 
champ magnétique émis par les aimants de rétention de la tablette fixée 
au dos des sièges dans le wagon d'un train en Allemagne.
</para>

<para>
   Bien que je sois assez satisfait de la qualité du disque dur de mon 
portable, je l'ai fait accidentellement tombé en le sortant de sa sacoche. 
Je recommande de faire très attention.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Facteurs de forme</title>

<para>

   Pour autant que je sache, il n'existe qu'un seul facteur de forme 
pour les disques durs utilisés dans les ordinateurs portables, le format 
2,5 pouces. Ce format semble être disponible dans des tailles différentes. 
(Sachez que je n'ai pas pu vérifier cette information pour le moment):
</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>
<para>
   18mm&nbsp;: les portables construits avant 1996 possèdent généralement des disques 
de 18mm d’épaisseur.
   <!-- Sebastian H. JVC 1.8" -->
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   12.7mm&nbsp;: on m’a signalé des disques de cette taille mais sans modèle de portable ni nom 
de fabricant.
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
   11mm&nbsp;: depuis 1996, les disques font 11mm d’épaisseur. 
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
   9mm&nbsp;: de nombreux portables, dont les sous-notebooks, 
utilisent maintenant des disques de 9mm d’épaisseur. Le 
plus grand que l’on trouve dans ce format fin 1999 
est l’<trademark>IBM</trademark> <emphasis>12GN</emphasis>.
</para>

</listitem>
<listitem>

<para>
   9.5mm&nbsp;: les Toshiba Libretto L70 et L100 ont un disque dur de 9.5mm.

</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
   8.45mm&nbsp;: les Toshiba Libretto 20, 30, 50 et 60 ont des disques durs 
de 8.45mm de haut les disques durs des Toshiba Libretto 20, 30, 50 et 60 
mesurent 8.45mm.
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
   6.35mm&nbsp;: le Toshiba Libretto L1000 a un disque dur de 6.35mm.
</para>

</listitem>

</itemizedlist>

</para>

<para>
   Il doit être possible d'utiliser un disque dur qui ne correspond pas, 
en apportant quelques modifications au boîtier.
</para>

<para>
   Certains ordinateurs portables sont fournis avec un disque dur amovible, 
monté sur un plateau, comme par exemple le KAPOK 9600D. Il semble ne pas 
exister de disques SCSI pour les portables.
</para>

</sect2>

<!--

   buses: IDE, SATA, SCSI

-->

<sect2>
<title>Outils des fabricants</title>

<para>
   Certains fabricants de disques durs offrent des outils dédiés pour changer les paramètres du 
disque dur. Par exemple Hitachi propose 
   <ulink url="http://www.hitachigst.com/hdd/support/download.htm">Drive Fitness Test (DFT)
[test d'aptitude du disque]</ulink>,
   qui fournit une méthode rapide et sûre pour tester les disques durs SCSI et IDE, dont les 
disques IDE Serial-ATA. La fonction analyse du Drive Fitness Test permet d’effectuer des tests 
de lecture sans écraser de données utilisateur. (Cependant, le Drive Fitness Test est empaqueté 
avec d'autres utilitaires de restauration qui écrasent les données.) 
   <ulink url="http://www.hitachigst.com/hdd/support/download.htm">L'Outil fonctionnalités [Feature Tool]</ulink>
   est un outils amorçable par DOS permettant de changer différentes fonctionnalités ATA.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s24-hotswap">
<title>Périphériques permutables à chaud (MultiBay, SelectBay, ..)</title>

<para>
   Certains portables (généralement les plus chers) sont fournis avec un emplacement 
libre, susceptible d'accueillir un second disque dur ou un lecteur de CD/DVD. Chaque 
fabricant semble le nommer différemment, on rencontre fréquemment les noms MultiBay(TM) 
et SelectBay(TM). Il existe différents outils Linux pour gérer ces périphériques 
permutables à chaud.
</para>

<para>
   thotswap fait partie des  
   <ulink url="http://www.buzzard.org.uk/toshiba/">Utilitaires Toshiba(tm) pour 
Linux [Toshiba(tm) Linux Utilities] </ulink>

   et rend possible la permutation à chaud des périphériques insérés dans la SelectBay.
</para>

<para>
   <ulink url="http://users.ox.ac.uk/~univ1377/">Hotswap</ulink>
   est un utilitaire permettant d'enregistrer et de désenregistrer un matériel IDE 
permutable à chaud. Il est fait pour servir sur les portables possédant une sorte de 
logement physique permettant de retirer le module de la machine sans la redémarrer.
Sachez que cet utilitaire n'est pas nécessaire pour insérer ou retirer la batterie 
ou les lecteurs de disquettes; c'est uniquement pour les périphériques IDE.

</para>

<para>
   L'outil de gestion du disque dur <command>hdparm</command> est lui aussi fourni 
avec une option de permutation à chaud.

</para>

<para>
   Certains logements peuvent (dans certains cas seulement) 
accueillir une deuxième batterie. Actuellement je ne sais pas 
comment Linux peut gérer cela. Existe-t-il par exemple des outils 
montrant les statistiques pour la seconde batterie?
</para>


</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s24-wlan">
<title>Réseau sans-fil – WLAN</title>

<epigraph>

<attribution>

   Bertolt Brecht, 1929
<!--
   <ulink url="http://uplate.hp.infoseek.co.jp/">Bertolt Brecht, 1929</ulink>
-->
</attribution>

<para>
   Pour cela, fondons une cité/Et nous la nommerons Mahagonny/Cela signifie&nbsp;: La cité filet/Elle doit être 
comme un filet/Déployé pour attraper des salanganes./Partout il y a peine et labeur/Mais ici on se distrait/
Car les hommes aspirent intensément/A ne pas souffrir et avoir droit à tout/Ce qui est l'essence de l'or
</para>

</epigraph>

<sect2>
<title>Documentation sur le sujet</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.hpl.hp.com/personal/Jean_Tourrilhes/Linux/Linux.Wireless.drivers.html">Guide pratique du Sans Fil I [Wireless-HOWTO I]</ulink>,
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.linux-wlan.org/">Guide pratique du Sans Fil II [Wireless-HOWTO II]</ulink> et 

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.fuw.edu.pl/~pliszka/hints/wireless.html">Guide pratique du Sans Fil III [Wireless-HOWTO III]</ulink>.
</para>
</listitem>


</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Introduction</title>


<!--

   minipci_linux.html


   WLAN standards, IrDA, BlueTooth, DECT, ...

   Centrino

   USB adapters

-->

<para>
   De nombreux notebooks sont pré-équipés maintenant avec le support 
réseau sans-fil pour la famille de protocole 802.11. Ces périphériques 
sont basés soit  sur 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/minipci_linux.html">miniPCI</ulink>
   soit sur 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/pcmcia_linux.html">PCMCIA</ulink>, ce que 
vous pourrez vérifier soit avec <command>lspci</command> soit avec 
   <command>cardctl ident</command>. Des adaptateurs externes WLAN sont 
disponibles en tant que cartes PCMCIA ou CF ainsi qu'en tant que 
périphériques <acronym>USB</acronym>.
   Des informations seront présentées dans un prochain article.

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s3-bluetooth">
<title>BlueTooth</title>

<para>
   Certains ordinateurs portables sont pré-équipés avec un support 
BlueTooth incorporé, mais je n'ai pas eu le temps de me renseigner 
plus amplement la dessus. En fait je ne possède pas encore une telle 
machine afin d'y tester Linux.
   <!-- Sebastian H. these internal BT devices are often USB -->
</para>

</sect1>


<sect1 id="mobile-guide-p2c1s3-infrared-port">
<title>Port infrarouge</title>


<epigraph>

<attribution>
   Auteur inconnue 
   <!-- Karl Jaspers ?? -->
</attribution>

<para>
Mieux vaut rougir que mourir.

</para>

</epigraph>

<sect2>
<title>Vérification de la compatibilité avec Linux</title>

<para>
   Pour faire fonctionner le port <trademark class="registered">IrDA</trademark> 
de votre portable avec Linux/<trademark class="registered">IrDA</trademark>
   , vous pouvez utiliser StandardInfraRed (SIR) ou FastInfraRed (FIR).

</para>

<sect3>
<title>SIR</title>

<para>
   Jusqu'à 115.200bps, le port infrarouge émule un port série comme le 16550A UART. 
Cela sera détecté par le pilote série du noyau au démarrage, ou lorsque vous 
chargerez le module <filename>serial</filename>. Si le support infrarouge est activé 
dans le BIOS, pour la plupart des portables vous obtiendrez un message du noyau du 
style&nbsp;:
</para>

<para>

<programlisting role="small">

Serial driver version 4.25 with no serial options enabled
ttyS00 at 0x03f8 (irq = 4) is a 16550A     #first serial port /dev/ttyS0
ttyS01 at 0x3000 (irq = 10) is a 16550A    #e.g. infrared port
ttyS02 at 0x0300 (irq = 3) is a 16550A     #e.g. <acronym>PCMCIA</acronym> modem port
</programlisting>

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>FIR</title>

<para>
   Si vous désirez monter à une vitesse de 4Mbps, votre machine doit être 
équipée avec une puce FIR particulière. Il vous faudra un pilote 
Linux/<trademark class="registered">IrDA</trademark> particulier pour gérer cette puce.
   C'est pourquoi vous aurez besoin des informations exactes sur votre puce FIR. Vous 
pourrez obtenir cette information par l'une des méthodes suivantes&nbsp;:

</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Lisez les <emphasis>caractéristiques techniques</emphasis> de votre 
machine, bien qu'il soit très inhabituel d'y trouver des informations 
suffisantes et fiables pour une utilisation avec Linux. 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Essayez de savoir si la puce FIR est un périphérique <emphasis>PCI</emphasis>.
   Faites un  <command>cat /proc/pci</command> . Les fichiers correspondant aux 
noyaux 2.2.x sont dans  <filename>/proc/bus/pci</filename>. TBien que, souvent, 
les informations sur le PCI sont incomplètes, on peut en général trouver les 
dernières informations en date sur les périphériques PCI ainsi que les numéros 
constructeurs dans la documentation du noyau ici&nbsp;: 
   <filename>/usr/src/linux/Documentation</filename> ou sur la page Internet de  
   <ulink url="http://members.datafast.net.au/~dft0802/">Craig Hart</ulink> 
   . A partir du noyau 2.1.82, on peut également utiliser <command>lspci</command> 
   depuis le paquetage <command>pci-utils</command>.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Utilisez <emphasis>l'outil DOS</emphasis> <command>CTPCI330.EXE</command> 
   fourni au format ZIP par le magazine informatique allemand CT 
   <ulink url="ftp://www.heise.de/pub/ct/ctsi/ctpci330.zip">ftp://www.heise.de/pub/ct/ctsi/ctpci330.zip</ulink>
   . Les informations fournies par ce programme sont parfois meilleures que celles fournies par les outils Linux.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Essayez d'obtenir des informations sur les périphériques <emphasis>Plug-and-Play (PnP)</emphasis>
   devices. Bien que je ne les aie pas encore utilisés dans ce but, les outils 
   <command>isapnp</command> pourraient s'avérer utiles.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Si vous avez installé le <emphasis>logiciel Linux/<trademark
   class="registered">IrDA</trademark></emphasis>, chargez les modules FIR et 
observez la sortie de <command>dmesg</command>, afin de savoir si FIR est détecté ou non. 
</para>

</listitem>

<listitem>

   <para>
   Un autre moyen pour s’y retrouver a été expliqué par Thomas Davis (modifié by WH): 
"Fouillez dans le site FRP du constructeur, trouvez les 
   <emphasis>Windows9x FIR drivers</emphasis>, , ils ont (pour une puce SMC): 
<programlisting role="small">
-rw-rw-r--   1 ratbert  ratbert       743 Apr  3  1997 smcirlap.inf 
-rw-rw-r--   1 ratbert  ratbert     17021 Mar 24  1997 smcirlap.vxd 
-rw-rw-r--   1 ratbert  ratbert      1903 Jul 18  1997 smcser.inf 
-rw-rw-r--   1 ratbert  ratbert     31350 Jun  7  1997 smcser.vxd 
</programlisting>

   Si vous êtes dans le doute, cherchez toujours les pilotes .inf/.vxd pour Windows95. 
Windows98 n'est fourni avec _AUCUN_ pilote FIR (il s'agit tous de pilotes développés 
par des tiers, la plupart par Counterpoint, qui a été racheté par ESI."
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Utilisez le <emphasis>Gestionnaire de périphériques</emphasis> du 
système d'exploitation Windows9x/NT de MicroSoft.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Vous pouvez également utiliser les <emphasis>enquêtes sur les matériels</emphasis> 

mentionnées plus bas.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Et en dernier recours, vous pouvez même <emphasis>ouvrir le portable</emphasis>
   et jeter un &oelig;il à ce qui est écrit sur les puces elles-mêmes.
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Enquête sur le matériel</title>

<para>
   J'ai réalisé une enquête sur le matériel IrDA ici&nbsp;:
   <ulink url="http://tuxmobil.org/ir_misc.html">TuxMobil</ulink>

   . Cette liste contient également des informations à propos des 
périphériques fonctionnant en infrarouge qui ne sont pas mentionnés 
ici (souris, imprimantes, télécommandes, émetteurs/récepteurs, etc.).
</para>

<para>
   Pour que cette liste soit plus valable, il est nécessaire de réunir 
plus d'informations sur les périphériques infrarouges présents sur différents 
matériels. Vous pouvez m'aider en m'envoyant un petit courriel mentionnant 
le nom exact du matériel que vous possédez et quel type de contrôleur 
infrarouge il utilise.
</para>

<para>
   Merci également de me donner votre avis sur le fonctionnement du Linux/<trademark
   class="registered">IrDA</trademark> (sur quel tty, quel port et quel mécanisme 
d’interruption il fonctionne, ainsi que le périphérique infrarouge correspondant, 
c'est-à-dire imprimante, téléphone mobile).
</para>

<para>
   Vous pouvez également apporter votre aide en contribuant 
à la collecte d'informations technologiques détaillées sur 
certains périphériques infrarouges, ce qui est nécessaire au 
développement de pilotes pour Linux.
</para>

</sect3>

</sect2>

<sect2>
<title>Documentation sur le sujet</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
<ulink url="http://tuxmobil.org/howtos.html">Guide Linux Infrarouge[Linux-Infrared-HOWTO]</ulink>
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Configuration de l'<trademark class="registered">IrDA</trademark> - Survol</title>

<sect3>
<title><trademark class="registered">IrDA</trademark></title>

<para>
   Le support infrarouge pour Linux est toujours expérimental mais s'améliore 
rapidement. Je vais essayer d'en examiner brièvement son installation. 
Veuillez consulter mon 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/howtos.html">Guide Infrarouge Linux 
[Linux-Infrared-HOWTO]</ulink>
   pour de plus amples informations. Et jetez un &oelig;il au
   <ulink url="http://irda.sourceforge.net">Projet Linux/IrDA</ulink>.
</para>

<sect4>
<title>Le noyau</title>

<para>
<orderedlist>

<listitem>
<para>
   Récupérez un noyau 2.4.x et les derniers correctifs Linux/IrDA du 
   <ulink url="http://irda.sourceforge.net">Projet Linux/IrDA</ulink>.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Compilez le avec toutes les options <trademark class="registered">IrDA</trademark> activées.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Activez également le support expérimental, sysctl, série et réseau.
</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect4>

<sect4>
<title>Le logiciel</title>

<para>
<orderedlist>

<listitem>
<para>
   Récupérez le logiciel Linux <trademark class="registered">IrDA</trademark>

   <command>irda-utils</command> ici 
   <ulink url="http://irda.sourceforge.net/">Le projet Linux IrDA</ulink>
   .
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Décompressez l’archive tar contenant le paquetage.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Exécutez un <command>make depend; make all; make install</command>
</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect4>

<sect4>

<title>Le matériel</title>

<para>
<orderedlist>

<listitem>
<para>
   Activez le support <trademark class="registered">IrDA</trademark> dans le BIOS.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Vérifiez la présence du support SIR ou FIR, comme décrit plus haut.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Lancez le service Linux/<trademark class="registered">IrDA</trademark>
   avec <command>irattach DEVICE -s 1</command> .

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Observez la sortie du noyau avec <command>dmesg</command> .
</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect4>

</sect3>

<sect3>
<title>Télécommande infrarouge sous Linux - LIRC</title>

<para>
   Le <ulink url="http://www.lirc.org">LIRC [Linux Infrared Remote Control]</ulink>
   est un paquetage qui permet de recevoir et d'envoyer les signaux 
infrarouges les télécommandes les plus courantes. Il comporte un pilote 
de périphérique pour le matériel connecté au port série, un démon qui 
décode et envoie des signaux infrarouges en utilisant ce pilote de 
périphérique, un démon souris qui traduit les signaux infrarouges en 
mouvements souris ainsi que quelques programmes utilisateurs qui permettent 
le contrôle de votre ordinateur grâce à une télécommande. Les informations 
que j’ai ne me permettent pas d’évaluer le fonctionnement des télécommandes 
infrarouges sur les périphériques infrarouges des portables.
</para>

</sect3>

</sect2>


</sect1>


<sect1 id="mobile-guide-p2c2s2-fingerprint-reader">
<title>Le lecteur d'empreintes digitales</title>

<para>
   UPEK, dont les capteurs d'empreintes digitales 
qu’ils fournissent pour les notebooks T42 d'IBM et autres 
ont beaucoup de succès, a annoncé qu'ils fourniraient une 
bibliothèque conforme à BioAPI afin d'effectuer l'authentification 
biométrique sous Linux. Un 
   <ulink url="http://linuxbiometrics.com/modules/news/article.php?storyid=16">pilote pour 
lecteur d'empreintes digitales [FingerPrint Reader driver]</ulink> est également proposé.

</para>

</sect1>

</chapter>

<chapter id="mobile-guide-p2c2-accessories">
<title>Accessories: PCMCIA, USB and Other External Extensions</title>

<sect1 id="mobile-guide-p2c2s1-pcmcia-cards">
<title>Les cartes <acronym>PCMCIA</acronym></title>

<sect2>
<title>Les familles de cartes</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Adaptateur Ethernet
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Adaptateur Token Ring
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Ethernet + Modem / GSM
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Fax-Modem / adapteur GSM 

</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Adapteur SCSI
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Cartes E/S: RS232, LPT, RS422, RS485, GamePort, 
   <trademark class="registered">IrDA</trademark>, radio, vidéo

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Cartes mémoires
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Disques durs

</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Adaptateurs pour disque-dur 2.5" 
</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

<para>
   Il existe des cartes ISA ou PCI permettant d'adaptater les cartes  <acronym>PCMCIA</acronym> sur les ordinateurs de bureau.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Vérification de compatibilité Linux</title>

<para>
   Avec la commande <command>cardctl ident</command> vous obtiendrez des informations 
   sur votre carte.
   S'il n'est pas fait mention de votre carte dans <filename>/etc/pcmcia/config</filename>,
   créez un fichier <filename>/etc/pcmcia/&lt;MYCARD&gt;.conf</filename>.
   Prenez comme modèle une des lignes dans le premier fichier. Vous pouvez essayez chaque pilote, juste au 
   cas où il fonctionnerait, par exemple <command>pcnet_cs</command>

   supporte beaucoup de cartes réseaux <acronym>PCMCIA</acronym> compatible NE2000.
   Note&nbsp;: ce n'est pas une bonne façon de faire que d'éditer <filename>/etc/pcmcia/config</filename>
   directement, parce-que tous les changements seront perdus à la prochaine mise-à-jour. 
   Après avoir créé  <filename>/etc/pcmcia/&lt;MYCARD&gt;.conf</filename>
   redémarrez les services PCMCIA.

<!--
   FIXME
   this remedy is mentioned twice
   describe how to restart a service for different distributions
-->

   
   Ceci ne sera peut-être pas suffisant pour que la carte fonctionne, mais ça fonctionne quelquefois pour les cartes réseaux no-name
   ou les cartes-modem. Si vous avez réussi à faire marcher une carte ou que vous avez écrit un 
   nouveau pilote merci de ne pas oublier de tenir au courant
   <ulink url="http://pcmcia-cs.sourceforge.net/">le développeur du paquetage CS-<acronym>PCMCIA</acronym> David Hinds</ulink>.
   Jetez un &oelig;il sur le numéro en cours de
   <ulink url="http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/SUPPORTED.CARDS">SUPPORTED.CARDS</ulink>
   pour avoir des informations sur les cartes supportées.  
</para>

<para>
   Comme toutes les cartes n'y sont pas référencées, j'ai créé un 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/pcmcia_linux.html">Relevé des cartes <acronym>PCMCIA</acronym>/CardBus/CF  supportées par Linux</ulink>.

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c2s2-expresscards">
<title>Cartes Express ExpressCards</title>

<para>
    ExpressCard est la norme officielle pour l'extension modulaire des systèmes 
de bureau ou mobiles, basée sur PCI-Express. Ces cartes offrent une solution PC 
de petite taille et plus rapide que les cartes PC. Voir le document 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/expresscard_linux.html">Linux Hardware Compatibility List - HCL for
   ExpressCards</ulink>, qui inclut une enquête sur  
   <ulink url="http://tuxmobil.org/expresscard_linux.html">les installations Linux pour 
ordinateurs portables comportant un emplacement pour les cartes ExpressCard.</ulink>.

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c2s2-smartcards">
<title>SmartCards</title>

<para>
   Pour le lecteur de cartes SmartCard, voir le Project Muscle  
   <ulink url="http://www.linuxnet.com/smartcard/index.html">Movement for the Use of Smart Cards in a 
Linux Environment</ulink>
   et la 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/smart_linux.html">Liste sur la compatibilité hardware Linux HCL 
Linux/HCL pour cartes Smart SmartCards [Linux hardware Compatibility List - HCL for SmartCards]</ulink>.

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c2s2-sdio-cards">
<title>Les cartes SDIO</title>

<para>
   Etes-vous à la recherche de 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/sdio_linux.html">Pilotes Linux pour cartes SDIO</ulink>? 
   Il n'y a pas grande chose disponible pour le moment. Mais voici quelques pistes. 
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c2s3-memory-technology-devices">
<title>Composantes mémoire - RAM et cartes Flash</title>

<para>
   Le projet <ulink url="http://www.linux-mtd.infradead.org/">The Linux Memory Technology Device</ulink>
   a pour but de fournir un sous-système unifie pour la gestion de la mémoire vive [RAM] et des cartes 
Flash. Il est conçu pour être compatible avec le code PCMCIA pour Linux, afin éviter la duplication du 
code et de refaire plusieurs fois le même code et le même travail, et pourtant toutefois les petits 
systèmes imbriques constituent sa cible principale; il sera donc possible de compiler les pilotes dans 
le noyau pour une utilisation en tant que système de fichiers racine [root], et une attention spéciale 
sera accordée au marquage [footprint] de la mémoire. 
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c2s1-memory-stick">
<title>Les clés USB [Memory Stick]</title>

<para>
    Le "Memory Stick" est un périphériques dont le nom est propriétaire, utilisé au début que par 
les produits SONY. Maintenant, les clés USB sont disponibles dans les ordinateurs portables et aussi 
produites par plein d'autres fabricants. Les clés actuelles sont des périphériques USB qui marchent 
avec tous les noyaux Linux récents. Après avoir chargé le  <filename>usb-storage</filename>
   on peut les monter en tant que périphériques SCSI, tels que 
   <filename>/dev/sda</filename> ou <filename>/dev/sdb</filename>.
   Pour les ordinateurs portables plus anciens, consultez les pages de "Linux-on-Laptops" 
</para>

<para>
   Il existe aussi un adaptateur Sony Memory-stick Memory Stick Floppy MSAC-FD2M.
Je ne sais pas si il marche avec Linux. 

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c2s1-card-reader">
<title>Lecteurs de cartes pour SD/MMC/Memory Stick</title>

<sect2>
<title>Lecteurs externes</title>

<para>
   Tous les lecteurs externes SD/MMC/CF-Card/Memory Stick sont des périphériques USB 
et marchent très bien avec le module <command>usb-storage</command>. La seule réserve 
éventuelle est qu'il se peut que vous ayez des difficultés pour déterminer à quoi 
correspond le périphérique. Il suffit d'utiliser <command>dmesg</command>

   après avoir connecté le lecteur. La commande devrait vous afficher un périphérique SCSI 
tel que <filename>/dev/sda1</filename> correspondant au connecteur USB. 
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Lecteurs internes</title>

<para>
   Actuellement il existe trois types de périphériques disponibles&nbsp;: USB, PCMCIA et PCI. 

</para>

<para>
   Les périphériques USB sont rares, mais ils sont en général prêts à l'emploi. Ils marchent de la même façon que les 
lecteurs externes mentionnés précédemment. 
   <!-- 
   Xeron N.N. 
   -->
</para>

<para>
    Certains lecteurs sont des périphériques PCMCIA/CardBus. Le plus souvent un tel lecteur est situé à côté 
de l'emplacement CardBus. La commande <command>cardctl ident</command>
   permet d'afficher ces cartes. 
</para>

<para>
   Pour certains portables et notebooks, un  
   <ulink url="http://projects.drzeus.cx/wbsd">pilote pour le lecteur de carte W83L518D 
et W83L519D SD/MMC de Winbond</ulink>
   est disponible.
   <!-- 
   Acer         Aspire 1501 LMi
   HP/Compaq    nx7010
   -->
</para>

<para>
   On sait que certains périphériques propriétaires ne marchent pas encore sous Linux. 
A l'exception des lecteurs inclus dans les ordinateurs de poche SHARP Linux PDA, mais 
le pilote est disponible seulement en binaire pour les processeurs ARM et son code 
source est sous licence ['closed source']. 
   <!-- 
   ASUS M6800N, S5200N 
   -->
</para>

<!--

Memory stick / SD card reader The reader seems to be attached via the
RICOH CardBus controller R/RL/5C476 (II). When inserting a memory stick I
get the following in /var/log/messages:

  Jul 29 13:24:02 localhost cardmgr[3880]: unsupported card in socket 0
  Jul 29 13:24:03 localhost cardmgr[3880]:   product info: "RICOH", "Bay2Controller"
  Jul 29 13:24:03 localhost cardmgr[3880]:   function: 254 ((null))

http://www.geocities.com/q20linux/
-->




</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c2s4-usb-devices">
<title>Périphériques USB</title>

<para>
   Pour plus d'informations sur ces périphériques et autre périphériques USB ainsi que 
sur ceux qui sont compatibles Linux voir le 
   <ulink url="http://www.qbik.ch/usb/devices/">USB Survey</ulink>

   et mon
   <ulink url="http://tuxmobil.org/usb_linux.html">Mobile USB Linux Hardware Survey</ulink>
   .
</para>

<sect2>
<title>Périphériques Ethernet</title>

<para>
   A partir du noyau source 2.4.4 sont supportées&nbsp;: 

<itemizedlist>

<listitem><para>ADMtek AN986 Pegasus (eval. board)</para></listitem>
<listitem><para>ADMtek ADM8511 Pegasus II (eval. board)</para></listitem>
<listitem><para>Accton 10/100</para></listitem>
<listitem><para>Billington USB-100</para></listitem>
<listitem><para>Corega FEter USB-TX</para></listitem>
<listitem><para>MELCO/BUFFALO LUA-TX</para></listitem>
<listitem><para>D-Link DSB-650TX, DSB-650TX-PNA, DSB-650, DU-E10, DU-E100</para></listitem>
<listitem><para>Linksys USB100TX, USB10TX</para></listitem>

<listitem><para>LANEED Ethernet LD-USB/TX</para></listitem>
<listitem><para>SMC 202</para></listitem>
<listitem><para>SOHOware NUB Ethernet</para></listitem>

</itemizedlist>

Toutes les cartes basées sur Pegasus II sont supportées. Si vous avez 
d'autres composantes qui ont l'identifiant du vendeur différent de ceux 
mentionnés ci-dessus, périphériques dont les identifiants revendeur sont 
différents de ceux qui sont indiqués ci-dessus, vous devriez les ajouter 
à la ligne correspondant au pilote et envoyer un message à

<email>petkan CHEZ dce POINT bg</email>
 
pour une mise à jour. 

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Clés électroniques [Dongles] BlueTooth</title>

<para>
   Il existe beaucoup de dongles. J'ai testé le 
   <ulink url="http://www.aircable.net/">AIRcable</ulink>
   pour ordinateur portable et ordinateur de poche [PDA] (par exemple le 
modèle les modèles Zaurus de SHARP SL-5x00 et C-7x0 SL-5x00 et C-7x0 de SHARP). 
Ce kit dongle USB permet de connecter rapidement et facilement des ordinateurs 
portables Linux entre eux sans utiliser de fils. AIRcable utilise une connexion 
BlueTooth sans avoir besoin d'une configuration compliquée. Par exemple&nbsp;: le AIRcable 
Zaurus USB peut être utilisé pour synchroniser Zaurus (ZaurusManager, Intellisync), 
pour les ordinateurs de bureau Qtopia et pour les connexions réseau par l'intermédiaire 
des ordinateurs (Linux, Windows, Apple) qui utilisent pppd. Pour plus d'informations, 
voir l'<ulink url="http://tuxmobil.org/bluetooth_linux.html">enquête sur les téléphones 
mobiles compatibles, etc.</ulink>
   à TuxMobil.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Duplicateurs de port/ Stations d'accueil</title>

<para>
   Je n'ai aucune expérience concernant ces périphériques. 
Mais j'ai l'impression que ce sera difficile, voire impossible, 
de les faire fonctionner sous Linux. Pour les autres types de duplicateurs 
de port et de stations d'accueil, voir la partie correspondante dans le 
chapitre sur les ordinateurs portables. 

<!--
   FIXME
   xref
   why two chapters?

   CT xx/2003
-->

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c2s4-printers-and-scanners">
<title>Imprimantes et scanners</title>

<sect2>
<title>Enquête sur les imprimantes et scanners portables</title>

<!--

   see also mobile printing section below
-->

<para>
    Pour une étude des ports et protocoles d'impression sur imprimantes 
portables ou fixes, voir plus loin le chapitre "Différents environnements". 
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.ccsi.canon.com/">CANON</ulink>
   : BJC-80 (cette imprimante peut également être utilisée en comme scanner 
avec la tête de numérisation optionnelle). David F. Davey a écrit ceci&nbsp;: 
"J'ai finalement réussi à faire marcher convenablement une Canon BJC-80 avec 
l'<trademark
   class="registered">IrDA</trademark>. Par "convenablement" je veux dire par 
rapport à ce qu'on attend d'un périphérique pseudo - PostScript en passant par 
un  <command>ghostscript</command> et un <command>lpd</command> modifié.

</para>

<para> 
   Voici comment&nbsp;: 
</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>

<para>
   linux-2.2.7-ac2-irda6 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <command>/proc/sys/net/irda/slot_timeout</command> porté à 10 (essentiel sinon la détection échoue) 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   <command>ghostscript</command> DEVICE défini à bjc600 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <filename>printcap</filename> inclut&nbsp;: 

<programlisting role="small">

:xc#01777777:\
:fc#017:\
:fs#020000010002:
</programlisting>

</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   et il a fallu modifier <command>lpd</command> pour accepter les valeurs ulong 
   <emphasis>fs</emphasis> et utiliser <emphasis>xc</emphasis> (sur lequel on a une 
information dans les lpd que j'ai utilisés mais qui n'est pas codé). "

</para>

</listitem>

</itemizedlist>

</para>

<para>
   Pour plus d'information allez voir sa page concernant 
   <ulink url="http://www.windclimber.net/linux/bjc-80.pcgi">BJC-80</ulink>
   .
</para>

<para>
    Tim Auckland a écrit ceci&nbsp;: "La version de mon <command>lpd</command> pourrait-elle être utile ?
   <command>unixlpr</command> est une version portable de l'ensemble lpr/lpd, compatible avec 
les versions traditionnelles et la
   <ulink url="http://rfc.net">RFC</ulink>
   1179 et avec quelques extensions mineures, comportant le champ <command>:ms=</command> (que l'on 
voit également dans SunOS 4) et avec la possibilité d'imprimer directement sur des imprimantes réseau 
TCP sans avoir besoin de filtres spéciaux. <command>ms</command> vous permet de configurer le tty en 
utilisant directement des arguments stty, alors si stty peut utiliser les drapeaux [flags] étendus, 
mon <command>lpd</command> devrait pouvoir utiliser <trademark
   class="registered">IrDA</trademark> <emphasis>tel quel</emphasis>.
   La dernière version de <command>unixlpr</command> se trouve  
   <ulink url="http://www.geocities.com/CapeCanaveral/Hall/7203/Printing/">ici</ulink>

   .
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.ccsi.canon.com/">CANON</ulink>
   : BJC-50 65&percnt; de la taille du BJC-80, avec une batterie Li-Ion 
incluse, and et en gros les mêmes options que le BJC-80.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.ccsi.canon.com/">CANON</ulink>
   : BJ-30 Imprimantes HP DeskJet 340Cbi et le BJC-80 ont un port infrarouge. 
Faites attention à la tension électrique si vous prévoyez de voyager à l'étranger. 
Je n'ai pas encore pu tester les fonctionnalités scanner avec Linux. 
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.citizen-america.com/products/index.htm">Citizen</ulink>

   : CN-60
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.pentaxtech.com/">Pentax</ulink>
   : Pocketjet
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   HP: DeskJet 340Cbi. Imprimante de petite taille, portable, 
pour utilisation modérée. Elle peut imprimer en noir et blanc ou couleur 
(3 couleurs). J'ai eu quelques problèmes avec l'alimentation en papier. 
Dans l'ensemble, sa taille réduite et la portabilité rend en fait un produit 
très utilisable agréable à utiliser avec les ordinateurs portables. J'utilise 
le pilote HP500/500C avec Linux.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Olivetti: JP-90
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.maxpointgmbh.de">MaxPoint</ulink>
   : TravelScan, scanner portable pour le port <acronym>PCMCIA</acronym>.
</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

<para>

  Autant que je sache, seules la HP Deskjet 340cbi et la BCJ-80 ont un port infrarouge.
Faites attention à la tension électrique si vous prévoyez de voyager à l'étranger. 
Je n'ai pas encore pu tester les fonctionnalités scanner avec Linux
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Les scanners et les logiciels OCR</title>

<para>
   <ulink url="http://www.mostang.com/sane/">SANE</ulink>
   signifie <emphasis>Scanner Access Now Easy</emphasis> et est une interface 
de programmation d'application (API) qui fournit un accès standardisé à tout 
matériel avec un module de balayage d'image de trame (scanner horizontal, 
scanner de type à main, cameras et appareils photo, cartes de capture vidéo, etc). 
Le standard SANE est gratuit et open source, tout le monde peut donner son avis 
dessus et participer à son développement. Le code source actuel est disponible. 
Le code source est écrit pour 
   <acronym>UNIX</acronym> (Linux inclus) et est disponible sous licence publique 
GNU (les applications et utilisations commerciales sont également les bienvenues, cependant). 

</para>

<para>
   <ulink url="http://altmark.nat.uni-magdeburg.de/~jschulen/ocr/">GOCR</ulink>
   est une application de reconnaissance optique écriture. Elle convertit les fichiers PGM en ASC. 
</para>

<para>
   Pour les pilotes de scanners, voir 
   <ulink url="http://www.willamowius.de/scanner.html">Linux Drivers for Handheld Scanners</ulink>.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>La connectivité</title>

<para>
    Il existe plusieurs façons de connecter une imprimante ou un scanner 
à un ordinateur portable. Pour les imprimantes, le plus souvent on utilise 
le port série ou parallèle,  <acronym>USB</acronym>
   ou <trademark class="registered">IrDA</trademark>. Pour les scanners 
on utilise couramment le port parallèle, SCSI (par le  <acronym>PCMCIA</acronym> ou 
le port générique SCSI), <acronym>USB</acronym> ou <acronym>PCMCIA</acronym>.
   Ils nécessitent tous les pilotes appropriés pour le noyau. 

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p3c4s1-pda-serial-devices">
<title>Périphériques série</title>

<sect2>
<title>Adapteur série pour PDA Keyspan</title>

<para>
  Adaptateur série simple port DB-9, vendu comme adaptateur PDA pour iMacs (essentiellement 
  vendu dans les catalogues Macintosh, existe sous la forme d'un dongle transparent blanc/vert).
  Dispositif assez simple.

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p3c4s1-external-storage">
<title>Périphériques de stockage externe</title>

<sect2>
<title>Disques durs externes</title>


<para>
   Il y a des boîtiers pour disque dur externe avec différents connecteurs disponibles&nbsp;:
   PCMCIA, USB et FireWire. Les boîtiers sont disponibles en 2.5" (disques durs de portable),
   3.5" (disques durs d'ordinateur de bureau) et 5.25" (graveur CD).
   Tous fonctionnent très bien avec Linux. J'aime tout spécialement les 
   boîtiers pour disques durs 2.5", vous pouvez changer votre disque dur actuel de portable pour un nouveau
   et utiliser l'ancien pour le mettre dans le boîtier externe de façon
   à étendre votre espace-disque.

</para>

<para>
   Avertissement&nbsp;: lors de la sortie du mode veille, le disque dur externe
   ne fonctionne pas. Pour solutionner ce problème voici des remèdes qui peuvent aider&nbsp;:

   Débranchez et rebranchez le disque dur externe.

   Ou utilisez un transfosformateur pour alimenter le disque dur externe, bien que cela semble
   peu pratique en mode veille. Mais comme le disque dur externe
   est alimenté par le transfosformateur, il n'y a pas de rupture 
   d'alimentation comme il y en aurait si le courant était fourni par l'USB.
</para>

<para>
   Avertissement&nbsp;: Veillez à ce que le cavalier soit en position Master. Quasiment
   aucun boîtier pour disque dur externe ne fonctionnera si 
   le cavalier est sur la position Slave ou Cable Select.
</para>

</sect2>

<!--

   USB Sticks
   Memory Sticks
   SD/MMC Card Reader
   Floppy Drives

   external CD/DVD CD-RW/DVD-RW

-->

</sect1>


<sect1 id="mobile-guide-p2c2s5-power-and-phone-plugs">
<title>Puissance et câble d'alimentation de téléphone!!!!Prises électriques et téléphoniques, alimentation électrique</title>

<para>
   Lorsque vous voyagez à l'étranger, il faudra penser à prendre pour votre téléphone un jeu de différentes prises électriques et téléphoniques. Cela peut également être utile de pouvoir changer de tension, par exemple de 110V aux Etats-Unis à
   220V en France. Il y a aussi des adaptateurs qui permettent de se brancher sur les batteries 12V des voitures par l'intermédiaire de l'allume-cigare.
</para>

<para>
   Quelques modèles de prises de courant&nbsp;:


<programlisting role="small">
                ____                                  _
               / () \     _   _       _       _     _(_)_
frontal view: |()  ()|   (_)=(_)     (_)     (_)   (_) (_)
               ------

abbrevation.:    C13       C8         ??     PS/2    C5

symbol......:    ??        ??        -O)-    N.N.    N.N.
</programlisting>

<!--

   see ASUS L3800C user guide

-->

</para>

<warning>

<para>
   Bien qu'une prise en forme de -O)- puisse sembler compatible avec votre ordinateur portable, du fait
   qu'elle correspond au niveau dimension, faites très attention et vérifiez que la
   polarité est bien la même (le sens du plus et du moins), par exemple le plus pour l'anneau interne et
   le moins pour la bague externe. Souvent, mais pas toujours, des petits symboles représentant le plus 
   et le moins apparaissent au niveau de la prise.
</para>

</warning>

<para>
   Pour en savoir plus sur l'alimentation des ordinateurs portables et des PDA&nbsp;: 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/energy_laptops.html">TuxMobil</ulink>.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p2c2s6-bags-and-suitcases">
<title>Les sacs et les valises</title>

<para>
   Vous vous demandez probablement, pourquoi j'aborde ce sujet ici. Mais peu de temps après 
   avoir utilisé mon COMPAQ Armada 1592DT, je me suis aperçu que l'arrière de la 
   machine (où se trouvent les différents ports de connexion) était légèrement abîmé. Malgré toutes les précautions prises lors du transport de l'ordinateur portable, cela s'est produit en posant le sac par-terre. Il semble que le portable soit si lourd,
   qu'il rebondisse dans le sac sur sa propre face arrière. J'ai donc
   décidé de rembourrer le fond du sac avant d'y mettre le portable. Un bon
   sac est vivement recommandé si vous emmenez votre portable en voyage, ou si vous le ramenez
   à la maison tous les soirs.

</para>

<para>
   Les ordinateurs portables sont souvent cassés dans leur sac de transport. Les
   deux principales causes de casse sont, un choc dans l'écran LCD et des coups portés sur
   les bords. Une bonne malette a des côtés très rigides pour amortir les coups, et beaucoup de
   rembourrage qui absorbe les coups sur les bords pour le protéger quand vous le cognez dans le chambranle d'une porte. Peu de sacs de transport ont effectivement l'une ou l'autre de ces caractéristiques.
</para>

<para>
   La plupart des ordinateurs portables sont voués à être volés plutôt que cassés, donc le camouflage est également judicieux.
   Emerson, Tom # El Monte &lt;TOMEMERSON_AT_ms.globalpay.com&gt; écrit&nbsp;: "J'
   utilise comme <emphasis>sac de transport</emphasis> pour portable&nbsp;: un
   <emphasis>sac de transport pour plat</emphasis> en Pyrex. Ouais, vous devez penser que c'est
   <emphasis>farfelu</emphasis> de transporter un portable dans un sac pour plat, mais il
   s'avère qu'il y a plusieurs avantages&nbsp;:

</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>
   <para> Celui que j'utilise a un coussin chauffant que l'on peut mettre au micro-onde – bien que je
   n'utilise pas cette fonction chauffante à vrai dire (elle est censée maintenir la nourriture au chaud pendant le
   transport), cela sert de rembourrage sous l'ordinateur portable.  Le sac de transport
   que j'ai a un coussin (chauffant) uniquement dans sa partie inférieure, mais il existe un sac de transport
   similaire qui a les deux, en sa partie inférieure, un coussin chauffant, et dans sa partie supérieure un coussin de refroidissement que l'on met au congélateur avant utilisation, le but étant de
   mettre l'un ou l'autre dans le sac pour maintenir les aliments au chaud ou au froid selon le cas.  Accessoirement, l'avantage du coussin de refroidissement est que si
   vous l'avez laissé au frais avant de prendre votre ordinateur pour la journée, il
   maintiendra le processeur au frais pendant que vous utiliserez le portable...  
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   il y a une fermeture Eclair sur les trois côtés du dessus du sac, donc il s'ouvre de la même
   manière que mon portable ; je n'ai même pas besoin de le sortir du sac de transport
   pour m'en servir

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   il y a assez de place sur le côté du sac pour ranger l'alimentation externe,
   une souris Logitech classique, et le dongle réseau (avec
   ports BNC/TP) et si je l'avais, le port modem/téléphone également -
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   il y a assez d'espace au-dessus de la machine pour y glisser un petit nombre de
   CD ou disquettes, si nécessaire.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   lorsqu'on le laisse sans surveillance dans une voiture, il a moins de chance d'être volé;
   réfléchissez, si vous étiez un voleur en train de déambuler entre les voitures dans un parking pour lorgner les objets qui s'y trouvent, un sac d'ordinateur portable est reconnaissable
   instantanément comme contenant un portable, c'est-à-dire quelque chose
   dont on peut tirer un bon profit, mais si vous voyez un sac pour plat sur le siège
   avant d'une voiture, penseriez-vous qu'il contient AUTRE chose qu'un plat ? Et, par dessus le marché, sans doute déjà 
à moitié entamé... Il y a de grandes chances pour que vous passiez votre chemin, sauf si vous volez pour de la nourriture.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   de même, j'ai entendu dire que mettre son ordinateur portable dans un sac de couches pour bébé est
   aussi une bonne technique de camouflage&nbsp;: il ne faudrait pas être bien dans sa tête pour aller voler un sac de couches (sales) ?"

</para>

</listitem>

</itemizedlist>

</para>

</sect1>

</chapter>

</part>

<!-- PART FOUR B ============================================================= -->

<part id="mobile-guide-p5-kernel">

<title>Le noyau</title>

<chapter id="mobile-guide-p5c1-kernel-history">
<title>Histoire du noyau</title>

<para>
   Le chapitre sur le noyau n'est pas encore prêt. Seulement quelques notes sur les changements importants
   entre les noyaux 2.4 et 2.6 concernant les ordinateurs mobiles. De même que
   quelques notes sur les configurations du noyau pour les portables.
</para>

<sect1 id="mobile-guide-p2c1s1-kernel-2-4">
<title>Kernel 2.4</title>

<sect2>

<title>PCMCIA</title>


<para>
   Source  
   <ulink url="http://www.pcmcia.org/">PCMCIA.ORG</ulink>:
   <quote>
   La PCMCIA (Personal Computer Memory Card International Association) est un organisme de normalisation international et une association professionnelle comptant plus de 200 entreprises membres. Ellea été fondée en 1989 pour établir des normes pour les cartes de Circuits Intégrés et pour
   promouvoir l'interchangeabilité entre les ordinateurs mobiles pour qui la robustesse, la faible consommation d'énergie,
   et la petite taille étaient indispensables. En même temps que les besoins des utilisateurs d'ordinateurs mobiles évoluaient, les normes PC Cards évoluaient aussi. En 1991, la PCMCIA avait défini une interface d'E/S avec les
   mêmes connecteurs à 68 broches initialement utilisés pour les cartes mémoires. Au même moment, la Socket Services Specification fit son apparition bientôt suivie par la Card Services Specification, les développeurs se rendant compte qu'il faudrait des logiciels communs pour améliorer la compatibilité.
   </quote>
   Les cartes sont disponibles dans différents formats&nbsp;: Type I, II, III.
</para>

<para>
   Citation du fichier <filename>../Documentation/Changes</filename>&nbsp;:
   "Le PCMCIA (PC Card) est maintenant partiellement supporté dans la
   source principale du noyau. Faites attention quand vous recompilez votre noyau.  Si vous
   avez besoin d'utiliser les modules <command>PCMCIA-CS</command>, ne compilez pas
   le support du PCMCIA par le noyau. Si vous n'avez pas besoin d'utiliser les modules PCMCIA-CS
   (c'est-à-dire que tous les pilotes dont vous avez besoin sont dans les sources du noyau),
   ne les compilez pas; vous n'aurez besoin de rien là-dedans. Veillez également
   à bien mettre à niveau votre PC avec la dernière version de <command>PCMCIA-CS</command>." Vous pouvez récupérer
   des informations supplémentaires dans le README-2.4 inclut avec ce paquetage.
</para>

<para>
   On peut trouver un exemple de configuration du noyau pour les ordinateurs portables dans 
   <xref linkend="mobile-guide-a12-kernel-configuration"/>.
   <!-- appendix J -->

</para>

</sect2>





 
<sect2>
<title>Gestion de l'énergie</title>

<para>
  Pour le moment deux pilotes de gestion de l'énergie existent dans le noyau linux (pour autant que je sache). Chacun possède sa propre interface de configuration,
   <filename>/proc/apm/</filename> et <filename>/dev/apmctl/</filename> et
   <filename>/proc/acpi/</filename> ou quelque chose comme ça.

</para>

<para>
Pour plus d'information, voir la page de
   <ulink url="http://john.fremlin.de/linux/offbutton/index.html">John Fremlin</ulink>
   . Il a également écrit un programme appelé <command>powermanager</command>.
</para>

<para>
   <acronym>ACPI</acronym> est disponible avec le noyau 2.4. Voir le chapitre ci-dessous.

</para>


<para>
   Le démon
   <ulink url="http://forge.novell.com/modules/xfmod/cvs/cvsbrowse.php/powersave/">Powersave Daemon</ulink>
   de Suse propose le contrôle et la surveillance de la batterie, de la température, de l'alimentation, et de la fréquence du processeur. Ce démon fournit aussi une bonne prise en charge de l'hibernation et de la mise en veille de la machine. Il supporte les machines utilisant ACM et ACPI et peut contrôler les paramètres avancés du disque dur pour l'alimentation et l'accoustique. Il est adapté aux ordinateurs portables et aux stations de travail que l'on a pas besoin de faire tourner à fond et qui consomment peu d'énergie. Il permet également de basculer en mode d'utilisation intense si nécessaire. L'utilisation de profils de consommation d'énergie auto-définissable permet le contrôle de l'alimentation électrique et de basculer automatiquement entre différents niveaux de performance pour chaque composant de la machine.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Branchement à chaud</title>

<para>
Il y a une nouvelle
   <ulink url="http://lists.sourceforge.net/lists/listinfo/linux-hotplug-devel">liste de diffusion</ulink>
   pour les développeurs interessés par les fonctionnalités de branchement à chaud du noyau linux. Cela concerne entre autre les standards USB, PCMCIA, SCSI, Firewire, et probablement PCI. Il existe un premier site sur
   <ulink url="http://sourceforge.net/projects/linux-hotplug/">SourceForge</ulink>
.
</para>

<para>
Compatibilité du noyau Linux pour les périphériques connectables à chaud.

<programlisting role="small">
CONFIG_HOTPLUG
  Say Y here if you want to plug devices into your computer while
  the system is running, and be able to use them quickly. In many
  cases, the devices can likewise be unplugged at any time too.

  One well known example of this is PCMCIA- or PC-cards, credit-card
  size devices such as network cards, modems or hard drives which are
  plugged into slots found on all modern laptop computers. Another
  example, used on modern desktops as well as laptops, is USB.

  Enable HOTPLUG and KMOD, and build a modular kernel. Get 
  <ulink url="http://linux-hotplug.sourceforge.net">agent software</ulink>

  and install it. Then your kernel will automatically call out to a
  user mode "policy agent" (<command>/sbin/hotplug</command>) to
  load modules and set up software needed to use devices as
  you hotplug them.
</programlisting>

</para>

<!-- hotplug versus udev and HAL -->

</sect2>

</sect1>


<sect1 id="mobile-guide-p2c1s1-kernel-2-6">
<title>Noyau 2.6</title>

<!--

   ide-scsi no longer necessary for burning of CDs
-->

<sect2>
<title>PCMCIA</title>

<para>
   <ulink url="http://kernel.org/pub/linux/utils/kernel/pcmcia/pcmcia.html">PCMCIAutils</ulink>
   propose des scripts de branchement à chaud et les outils d'initialisation nécessaires au sous-système PCMCIA pour qu'il se comporte comme (presque) tout les autres bus système branchables à chaud (par exemple USB, IEEE1394). Cette fonctionnalité n'est disponible que depuis la version 2.6.13-rc1 du noyau.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-a12-kernel-configuration">
<title>Configuration du noyau pour les ordinateurs portables</title>

<para>
On peut trouver un exemple pour les noyaux 2.4.x
   <ulink url="http://tuxmobil.org/kernel_config_laptop.html">ici</ulink>
A noter&nbsp;: <emphasis>n'utilisez pas</emphasis> ce fichier par défault, utilisez toujours <command>make config</command>, <command>make menuconfig</command>

   ou <command>make xconfig</command> pour créer un fichier de configuration du noyau. Voir
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Kernel-HOWTO/">Kernel-HOWTO</ulink>
   (du Linux Development Project) pour plus d'informations. Thomas Hertweck a écrit un autre guide pratique très utile 
   <ulink url="http://www.thomashertweck.de/kernel.html">Linux-Kernel-HOWTO</ulink>
mais n'est disponible qu'en allemand et en italien.
</para>

<para>
   <ulink url="http://savannah.nongnu.org/projects/laptopkernel/">laptopkernel</ulink>

   est un ensemble de correctifs pour le noyau Linux contenant de nombreux correctifs utiles pour les utilisateurs d'ordinateurs portables. Il contient les patches de compatibilité pour acpi, mise en veille, supermount et quelques autres correctifs de compatibilité matérielle. Malheureusement, ce projet est en sommeil depuis 2003. 
</para>

</sect1>

</chapter>

</part>

<!-- PART FIVE ============================================================= -->

<part id="mobile-guide-p5-on-the-road">
<title>Sur la route</title>

<chapter id="mobile-guide-p5c1-different-environments">

<title>Différents Environnements</title>

<epigraph>

<attribution>
   Confucius, 450 B.C.
</attribution>

<para>
   Dites-le moi et j'oublierais. Montrez moi et il est possible que je m'en souvienne. Impliquez moi et je comprendrais.
</para>

</epigraph>

<sect1 id="mobile-guide-p5c1s1-related-howtos">
<title>Documentation en rapport</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Security-HOWTO/index.html">Security-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Multiboot-with-LILO.html">Multiboot-with-LILO-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Ethernet-HOWTO.html">Ethernet-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/NET3-4-HOWTO.html">Networking-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Offline-Mailing.html">Offline-Mailing-mini-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>

   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/PLIP.html">Plip-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/SLIP-PPP-Emulator/">Slip-PPP-Emulator-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

</orderedlist>

</para>

<para>
   Si vous utilisez Debian GNU/Linux vous devriez vous reporter au chapitre intitulé "Configuration du réseau" du guide de référence Debian. Debian contient un grand nombre de paquets permettant l'itinérance sur plusieurs réseaux sans effort.
   <!--
   FIXME
   provide URL
   -->
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c1s2-configuration-tools">
<title>Outils de configuration</title>

<sect2>
<title>NetEnv</title>

<para>
   Utilisez vous votre ordinateur portable sous différents environnements? A la maison? Au bureau? Chez des clients?
</para>

<para>
   Si c'est le cas, le paquetage "netenv" pourrait vous être utile. Lors du démarrage, il fournit une interface simple où on peut choisir son environnement réseau. Au premier démarrage dans un nouvel environnement, on peut entrer les données de base et le sauver pour les utilisations ultérieures. 
</para>

<para>
   Netenv écrit un fichier de configuration dans lequel il stocke les affectations de variables et décrit l'environnement courant. Ceci peut être utiliser pour la configuration <acronym>PCMCIA</acronym>, par exemple celle fournit avec Debian/GNU Linux et peut-être d'autres.
</para>

<para>
Les données de netenv peuvent être utilisées pour différentes choses&nbsp;:
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>
<para>
1.Le périphérique réseau peut être configuré pour plusieurs environnements. 
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>

   Choisir une configuration <filename>XF86Config</filename> adéquate&nbsp;: Imaginez que vous utilisez votre portable avec le pavé tactile et non connecté à un moniteur CRT avec une souris externe. Par exemple, une souris munie d'une roulette peut être utilisée lors d'une connection à une station d'accueil, mais le pilote n'est pas compatible avec le trackpoint ou le pavé tactile.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Windowmanager&nbsp;: On peut configurer windowmanager en fonction de l'endroit où se trouve la machine. 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Environnement d'impression&nbsp;: Les données netenv peuvent facilement être utilisées pour configurer l'environnement d'impression.
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

<para>

   Netenv est disponible ici&nbsp;:
   <ulink url="http://netenv.sourceforge.net">netenv home</ulink>.
   son interface repose sur  dialog(1). Netenv est développé par Gerd Bavendiek. 

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Gestionnaire de profil de configuration système - SCPM</title>

<para>

   Le <ulink 
   url="http://forge.novell.com/modules/xfmod/project/?scpm">Gestionnaire 
   de profil de configuration système - SCPM</ulink> de Suse permet de 
   basculer entre les profils de configuration. On peut démarrer avec un 
   profil et en changer à la volée. C'est le successeur de 
   l'ancien gestionnaire de profil de Suse.


</para>
</sect2>

<sect2>
<title>ifplugd</title>

<para>

   <ulink 
   url="http://0pointer.de/lennart/projects/ifplugd/">ifplugd</ulink> 
   est un démon léger qui configure automatiquement le réseau lorsqu'on 
   branche un câble et le déconfigure lorsqu'on débranche le câble. Il a 
   été à la base développé pour les ordinateurs portables. Il se 
   base sur le sous système natif de la distribution, et est 
   particulièrement discret.
   
<!--
   netplugd monitors one or more network interfaces, running a script
   when their state changes. The monitored parameters are: whether the
   interface is interface up or down, whether the interface is running, and
   whether the link beat is detected (that is, a network cable is plugged in
   the adapter socket and the hub is on).
   http://people.debian.org/~enrico/netplugd.html
-->
</para>
</sect2>

<sect2>
<title>divine</title>

<para>

   <ulink url="http://www.fefe.de/divine/">divine</ulink> est un 
   utilitaire pour les personnes qui utilisent leur machine sur 
   différents réseaux tout le temps. Voici se dont il s'agit&nbsp;:

</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>

<para>

   vous décrivez les différents réseaux possibles dans /etc/divine.conf, 
   en incluant une ou plusieurs machines présentes sur le réseau 
   (routeurs et serveurs NIS par exemple).

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   vous lancez Divine au démarrage. 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   <command>divine</command> exécute un processus qui injecte de fausses 
   requêtes arp sur le réseau. Le processus fait trois tentatives, avec 
   une seconde de délai entre chaque. Si la dernière tentative échoue, 
   le processus affiche un message d'erreur, laisse l'interface 
   configurée comme précédemment et quitte proprement.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

le processus principal attend juste une réponse ARP et se termine lorsqu'une réponse est reçue.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Il y a un fichier <filename>resolv.conf</filename> par réseau, par exemple
   <filename>/etc/resolv.conf.default</filename> et
   <filename>/etc/resolv.conf.work</filename>.  <command>divine</command>

   va faire un lien symbolique  <filename>/etc/resolv.conf</filename> pour vous.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   On peut spécifier un serveur proxy et un port et divine va écrire le 
   serveur proxy dans <filename>/etc/proxy</filename>. On peut vérifier 
   ceci dans le script de démarrage shell de la façon suivante 
   (<command>zsh</command>):


<programlisting role="small">
export http_proxy="http://`&lt;/etc/proxy`/"
</programlisting>

   Le script perl inclu (edit-netscape-proxy.pl) va éditer la 
   configuration du proxy dans votre fichier de préférences Netscape 4.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   On peut même spécifier un script additionel qui sera exécuter à 
   chaque sélection. On peut s'en servir pour éditer 
   <filename>/etc/printcap</filename> ou <filename>/etc/issue</filename> 
   ou faire autre chose que j'ai oublié.


</para>

</listitem>

</itemizedlist>

</para>

<para>

   L'avantage de <command>divine</command> par rapport aux autres 
   solutions est que les autres utilisent habituellement 
   <command>ping</command> ou quelque chose comme ça. 
   <command>divine</command> peut rechercher un grand nombre de réseaux 
   en même temps, en assumant que les machines du réseau répondent en 
   moins d'une seconde (4 dixièmes de seconde sont généralement 
   nécessaires sur un réseau ethernet. Et faire un ping sur une adresse 
   inconnue va générer une requête ARP de toute façon, alors pourquoi ne 
   pas faire une requête ARP directement?


</para>

</sect2>

<sect2>
<title>IP mobile</title>

<para>

   D'après le
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/NET3-4-HOWTO.html">Networking-HOWTO</ulink>
   : "Le terme <emphasis>IP mobile</emphasis>

   décrit la capacité d'un hôte à déplacer ses connections d'un 
   point d'Internet à un autre sans changer son adresse IP ni 
   perdre sa connexion. Habituellement quand un client change son point 
   de connexion, son adresse IP doit changer également. IP Mobility 
   résoud ce problème en attribuant une IP fixe au client et utilise 
   l'encapsulation IP (tunneling) avec routage automatique pour 
   s'assurer que les datagrammes destinés à ce client sont routés 
   vers l'IP qu'il utilise au même moment."

</para>

<para>

   <ulink url="http://www.cs.hut.fi/Research/Dynamics">L'IP mobile 
   HUT</ulink> est un système dynamique et hiérarchique d'IP Mobile pour 
   les systèmes d'exploitation basé sur Linux. L'implémentation met en 
   place un modèle hiérarchique pour la mobilité de l'IP, en réduisant 
   le taux de rafraichissement de la position , puisqu'un client mobile 
   bouge. Les systèmes dynamiques ont été conçus pour le sans-fil 
   (Wireless, LAN...), leur fonctionnalité a été optimisé pour la 
   mobilité dans les réseaux WIFI. Il y a maintenant une liste de 
   diffusion disponible. On peut s'y inscrire en envoyant un courriel 
   avec comme objet &lt;dynamics-user-request_at_cs.hut.fi&gt; ; on peut 
   simplement aller voir les <ulink 
   url="http://www.cs.hut.fi/Research/Dynamics/mail/user">archives de 
   mails</ulink>.

</para>

<sect3>
<title>Ressources</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://anchor.cs.binghamton.edu/~mobileip/">Linux Mobile-IP</ulink>
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://hplbwww.hpl.hp.com/people/jt/MobileIP/index.html">Linux Mobile IP from HP Labs Bristol</ulink>
   by Manuel Rodriguez.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
<ulink url="http://mosquitonet.Stanford.EDU/software/mip.html">MosquitoNet Mobile IP</ulink>

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://mip.ee.nus.sg/">Mobile IP at NUS</ulink>
</para>

</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://anchor.cs.binghamton.edu/~mobileip/">Linux Mobile-IP</ulink>

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://http.cs.berkeley.edu/~randy/Daedalus/BARWAN/">Bay Area Research Wireless Access Network</ulink>
   - BARWAN
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

<para>
   Sources&nbsp;: Kenneth E. Harker et Dag Brattli
</para>

</sect3>

</sect2>

<sect2>
<title>DHCP/BootP</title>

<para>
   DHCP et BootP sont également très utiles pour travailler dans différents environnements.
   Voir le
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/DHCP/index.html">DHCP-HOWTO</ulink>
   .
<!--
   and
   <ulink url="http://www.tldp.org/">BootP-HOWTO</ulink>
-->
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Options PPPD </title>

<para>

   La commande <command>pppd</command> peut être configurée par le biais 
   de plusieurs fichiers différents&nbsp;: <command>pppd file 
   /etc/ppp/&lt;your_options&gt;</command> .

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>/etc/init.d</title>

<para>
   On peut également réaliser la configuration en éditant
   <filename>/etc/init.d</filename> manuellement.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title><acronym>PCMCIA</acronym> - Profils</title>

<para>

   Comment avoir différents périphériques <acronym>PCMCIA</acronym> 
   configurés pour la maison et le travail? C'est plutôt facile en 
   utilisant le support de <emphasis>profils</emphasis> 
   <acronym>PCMCIA</acronym> Utilisez deux profils de configuration, qui 
   s'appellent <command>home</command> et <command>work</command>. Voir 
   le chapitre correspondant de <ulink 
   url="http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO.html"><acronym>PCMCIA</acronym>-HOWTO</ulink> 
   pour plus d'informations.


</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Programmes de démarrage</title>

<sect3>
<title>LILO</title>

<para>

   Je m'inspire de <ulink 
   url="http://www.mjedev.demon.co.uk/index.html">Martin J. 
   Evans</ulink> pour cette recommandation&nbsp;: La première chose à 
   noter est que <command>init</command> va prendre tout argument de la 
   forme <command>name=value</command> comme affectation de variable 
   d'environnement si elle n'est pas reconnue comme quelque chose 
   d'autre. Autrement dit, on peut fixer les variables d'environnement 
   depuis les lignes de commandes LILO avant que les scripts rc ne 
   s'exécutent. J'ai fixé la variable <command>LOCATION</command> en 
   fonction de l'endroit où je me trouve quand je lance Linux, par 
   exemple&nbsp;:


<programlisting role="small">
LILO: linux LOCATION=home
</programlisting>

   Ou bien

<programlisting role="small">
LILO: linux LOCATION=work
</programlisting>

   Ou simplement

<programlisting role="small">
LILO: linux
</programlisting>

   Ici, quand l'assignation de <command>LOCATION</command> échoue, la 
   valeur prise par défaut est <command>LOCATION=home</command>(C'est ce 
   que j'ai mis par défaut). Au lieu de taper 
   <command>LOCATION=place</command> à chaque démarrage on peut 
   ajouter une entrée au fichier <filename>/etc/lilo.conf</filename> et 
   utiliser les instructions ci-dessous.


<programlisting role="small">
# Linux bootable partition for booting Linux at home
#
image = /vmlinuz
root = /dev/hda3
label = linux
read-only
# Linux bootable partition config ends
#
# Linux bootable partition for booting Linux at work
#
image = /vmlinuz
root = /dev/hda3
label = work
read-only
append="LOCATION=work"
# Linux bootable partition config ends
</programlisting>

   Avec l'exemple ci-dessus on peut utiliser "linux" pour le démarrage 
   à la maison et "work" au travail.
</para>

<para>

   Grâce à ce que nous venons de voir, on peut maintenant éditer 
   les scripts rc appropriés pour tester l'ENVIRONNEMENT avant de lancer 
   <command>ifconfig</command>, ou de configurer 
   <command>route</command> etc.


</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Autres programmes de démarrage</title>

<para>

   Il y a beaucoup d'autres programmes de démarrage qu'on oublie 
   souvent. Mis à part LILO, jetez un &oelig;il à loadlin, 
   CHooseOS (CHOS) (non GPL), GRand Unified Bootloader (GRUB), System 
   Commander et jetez un coup d'&oelig;il à <ulink 
   url="ftp://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/boot/loaders/"/>. Le 
   programme de démarrage Windows-NT de MicroSoft ou celui d'OS/2 
   peuvent également être utilisés.

</para>

<!--

   grub for installing via network

-->

</sect3>

</sect2>

<sect2>
<title>X-Windows</title>

<para>
   Grâce à Steve &lt;steve_AT_cygnet.co.uk&gt; j'ai une configuration pour X
   Windows avec un moniteur externe&nbsp;: Notez que j'y ai rajouté une petite astuce ! Pour mon superbe moniteur 17", je démarre X11 sans options et j'obtiens l'affichage par défaut 16-bit 1152x864 - mais quand j'utilise l'écran
   <acronym>LCD</acronym> je spécifie une profondeur de couleur de 15 bits
   (<command>startx -- -bpp 15</command>) et j'obtiens une résolution correct de 800x600 automatiquement. Ceci permet de n'avoir qu'un seul fichier de configuration X11.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Informations supplémentaires</title>

<para>

   <ulink url="http://www.ssc.com/lg/issue20/laptop.html">Utiliser un 
   portable dans différents environnements</ulink> de <!-- 
   bav_AT_esn.sbs.de --> Gerd Bavendiek . Article paru en août 1997 
   dans la <ulink url="http://www.ssc.com/lg/">Linux Gazette</ulink>. 
   C'est un petit article technique, excellent, qui décrit un moyen 
   simple de configurer votre portable sous Linux pour démarrer sous 
   différentes configuration réseau ou d'impression, particulièrement 
   utile pour ceux qui utilise leur machine à la maison ainsi 
   qu'à l'extérieur, comme au bureau, à l'école, ou chez des 
   clients par exemple.


</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c1s3-e-mail">
<title>E-Mail</title>

<sect2>
<title>Introduction</title>

<para>

   Petite introduction sur la façon de configurer la messagerie 
   électronique sur un portable qui sert à la maison (avec modem) 
   et au travail (ethernet) par Peter Englmaier 
   &lt;ppe_AT_pa.uky.edu&gt;:


</para>


<!--
   
   testmail is a Perl script that checks email availability at the
   POP3 server, filters it according to defined rules, and depending on the
   selected method gets the messages to the local mailbox and/or removes it
   from the server. It uses Perl libnet module and helps you escape from
   spam.
   http://strony.wp.pl/wp/c_kruk/

-->


<sect3>
<title>Caractéristiques</title>

<para>
   Comme tout utilisateur de portable, J'ai des besoins précis concernant la configuration de ma messagerie. La configuration décrite ci-dessous me permet de&nbsp;:
</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>

<para>

   Lire mes messages depuis <emphasis>chez moi</emphasis> en utilisant 
   un serveur de messagerie POP, fourni par mon université, mais qui 
   pourrait également être installé sur un poste à mon lieu de 
   <emphasis>travail</emphasis>.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Ecrire des messages de puis chez soi avec la 
   <emphasis>bonne</emphasis> adresse de réponse dans le message (ne 
   mentionnant pas le nom de mon ordinateur).

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Lire/écrire des messages pendant que je travaille sur un poste sans accès à mon portable ou au serveur POP.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Lire mes messages pendant que je travaille sur mon portable connecté au réseau de l'institut.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Envoyer des messages directement via ethernet (Plus rapide que la méthode fetchmail).
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Envoyer des messages en passant par le serveur POP lorsque je ne suis pas connecté à&nbsp;
   l'ethernet de mon lieu de travail (soit à la maison par modem ou n'importe où ailleurs par un 
   réseau ethernet).
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Utiliser un logiciel de messagerie, par exemple <command>elm</command> ou simplement la commande <command>mail</command>.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Trier les messages entrant, effacer les spams, répartir les messages groupés en messages séparés.
</para>

</listitem>

</itemizedlist>

</para>

<para>
   La configuration est basée sur <command>sendmail</command>,
   <command>fetchmail</command>, et un <emphasis>compte POP distant</emphasis> pour messagerie électronique.

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Configuration de sendmail</title>

<para>
   C'est la partie la plus compliquée. Après avoir installé le paquetage
   <command>sendmail-cf</command>, j'ai créé un fichier nommé
   <filename>/usr/lib/sendmail-cf/laptop.mc</filename>:
</para>

<para>

<programlisting role="small">
divert(-1)
include(`../m4/cf.m4')
define(`confDEF_USER_ID',''8:12'')
define(`confBIND_OPTS',`-DNSRCH -DEFNAMES')

# here you define your domain
define(`confDOMAIN_NAME',''pa.uky.edu'')
OSTYPE(`linux')
undefine(`UUCP_RELAY')
undefine(`BITNET_RELAY')

# there we send outgoing email
define(`SMART_HOST',`server1.pa.uky.edu') 

# there we send mail to users my laptop does not know
define(`LUSER_RELAY',`server1.pa.uky.edu') 

# again the domain, we want to be seen as
MASQUERADE_AS(pa.uky.edu)
FEATURE(allmasquerade)
FEATURE(nouucp)
FEATURE(nodns)
FEATURE(nocanonify)
FEATURE(redirect)
FEATURE(always_add_domain)
FEATURE(use_cw_file)
FEATURE(local_procmail)
MAILER(procmail)
MAILER(smtp)
HACK(check_mail3,`hash -a@JUNK /etc/mail/deny')
HACK(use_ip,`/etc/mail/ip_allow')
HACK(use_names,`/etc/mail/name_allow')
HACK(use_relayto,`/etc/mail/relay_allow')
HACK(check_rcpt4)
HACK(check_relay3)
</programlisting>

</para>

<para>
   Ceci paraît plus compliqué que ça ne l'est réellement. C'est simplement pour rediriger le courrier sortant sur SERVER1 (SMART_HOST) ainsi que le courrier destiné aux utilisateurs locaux inconnus (LUSER_RELAY). Comme ça, je peux envoyer des messages à mes collègues sans entrer leur adresse complète. Plus important&nbsp;: la ligne "De" de mes messages contient l'adresse du domaine MASQUARADE_AS et pas directement celle de mon ordinateur. Si ce n'était pas le cas, les messages envoyés grâce au bouton <emphasis>répondre</emphasis> pourrait ne jamais arriver. Il faut réexécuter  <command>sendmail</command> pour que les changements prennent effet. A noter&nbsp;:
   c'est une configuration pour les systèmes Redhat 5.2. Vous aurez peut-être à adapter en fonction de votre distribution.

</para>

<para>
   Maintenant, ce qu'il nous reste à faire est de générer le fichier <filename>/etc/sendmail.cf
   </filename> <command>m4 laptop.mc &gt;/etc/sendmail.cf</command> et ajouter dans
   <filename>/etc/sendmail.cw</filename> tous les noms de domaines possibles dans lequel peut se trouver mon portable.
</para>

<para>

<programlisting role="small">
# sendmail.cw - include all aliases for your machine here.
laptop
laptop.pa.uky.edu
128.17.18.30
guest1
guest1.somewhere.org
</programlisting>

</para>

<para>
   Il est important d'avoir tous les alias dans ce fichier, autrement
   <command>sendmail</command> n'acceptera pas le message (et va répondre
   <emphasis>Nous ne transmettons pas</emphasis> à l'expéditeur). Enfin, il faut maintenant  tester la configuration en envoyant des messages, et répondre aux messages dans toutes les configurations possibles. Toute mauvaise configuration peut entraîner une perte de messages.
</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Configuration de fetchmail sur un portable</title>

<para>
   Une méthode pour récupérer vos messages sur votre machine est d'utiliser la commande
   <command>fetchmail</command>. Fetchmail vérifie régulièrement s'il y a de nouveaux messages sur un ou plusieurs serveurs distants. J'utilise la configuration fetchmail
   suivante (dans mon répertoire home):
   <filename>fetchmailrc</filename>
</para>

<para>

<programlisting role="small">
set postmaster "myusername"
set daemon 900
poll pop.uky.edu with proto POP3
user "mypopusername" there with password "mypoppassword" is mylaptopusername here
</programlisting>

</para>

<para>
   Fetchmail va juste récupérer le message et l'envoyer à&nbsp;
   <command>sendmail</command> qui va le déposer dans
   <filename>/var/spool/mail/$USER</filename> file.

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Faire suivre des messages vers un portable</title>

<para>
   Sur ma station de travail j'ai le fichier <filename>.forward</filename>
   suivant&nbsp;:
</para>

<para>

<programlisting role="small">
me@pop.acount.edu,me@server1
</programlisting>

</para>

<para>
   Ici server1 est la machine sur laquelle je possède un compte de messagerie. Tout message est envoyé sur mon compte POP pour être récupéré ultérieurement (avec
   <command>fetchmail</command>). Cependant, quand mon portable est connecté via
   ethernet, je veux que mes messages arrivent directement sur celui-ci, à la place du serveur POP:
</para>

<para>

<programlisting role="small">
me@laptop,me@server1
</programlisting>

</para>

<para>

   Dans les deux cas, une copie de sauvegarde des messages est envoyée à 
   server1 (où je peux aussi les consulter si je n'ai pas mon portable). 
   Je conserve tous les messages sur mon portable.

</para>

<para>
   Le basculement est fait par trois fichiers de script et un fichier 
   crontab(sur la station de travail)&nbsp;:

</para>

<para>
   <filename>forward_pop</filename>
</para>

<para>

<programlisting role="small">
#!/bin/sh
echo "me@pop.acount.edu,me@server1" &gt; ${HOME}/.forward
</programlisting>

</para>

<para>
   <filename>forward_laptop</filename>
</para>

<para>

<programlisting role="small">
#!/bin/sh
echo "ppe@laptop,ppe@server1" &gt; ${HOME}/.forward
crontab ${HOME}/mycrontab
${HOME}/utl/check_laptop
</programlisting>

</para>

<para>
   <filename>check_laptop</filename>
</para>

<para>

<programlisting role="small">
#!/bin/sh
if /usr/sbin/ping -c 1 laptop  &gt;/dev/null 2&gt;&amp;1 ; then
   :
else
   # redirect mail to pop
   ${HOME}/utl/forward_pop
   sleep 10
if /usr/sbin/ping -c 1 laptop  &gt;/dev/null 2&gt;&amp;1 ; then
      # back to normal
      ${HOME}/utl/forward_laptop
else
# deactivate crontab check
/bin/crontab -l | grep -v check_laptop &gt;${HOME}/tmp/mycrontab.tmp
      /bin/crontab ${HOME}/tmp/mycrontab.tmp
      rm -f ${HOME}/tmp/mycrontab.tmp
fi
fi
</programlisting>

</para>

<para>
   <filename>mycrontab</filename>
</para>

<para>

<programlisting role="small">
# mycrontab
0,10,20,30,40,50 * * * * ${HOME}/utl/check_laptop
</programlisting>

</para>

<para>

   A chaque fois que je branche le portable sur le réseau ethernet, je dois lancer
   <command>forward_laptop</command>, et à chaque fois que je le déconnecte je lance
   forward_pop. Au cas où j'oublie de lancer <command>forward_pop</command>, le processus crontab le lance pour moi moins de dix minutes plus tard. Pour faire tout ça automatiquement, je change les fichiers de script réseau sur mon portable comme suit&nbsp;:
</para>

<para>
   <filename>/sbin/ifdown</filename> (ce script s'exécute, chaque fois qu'un périphérique réseau est arrêté
</para>

<para>

<programlisting role="small">
...
fi
# BEGIN new stuff
# turn off forwarding email
mail ppe &lt;&lt;EOF
turning off forwarding email
device = ${DEVICE}
hostname = `hostname`
EOF
if &lsqb; "${DEVICE}" = "eth0" -a "`hostname`"
= "laptop" &rsqb;; then
su -lc "ssh -l myusername server1
utl/forward_pop" myusername &#62;&amp; /dev/null
fi
# END new stuff

ifconfig ${DEVICE} down
exec /etc/sysconfig/network-scripts/ifdown-post $CONFIG
</programlisting>

</para>

<para>

   À noter, ce script vérifie le nom d'hôte. Au cas où je serais 
   connecté à un réseau étranger, mon nom d'hôte et mon adresse IP 
   deviendraient quelque chose d'autre, par exemple guest1.


</para>

<para>
   <filename>/etc/sysconfig/network-scripts/ifup-post</filename> (ce script est lancé, chaque fois qu'un périphérique réseau est démarré.
</para>

<para>

<programlisting role="small">
# Notify programs that have requested notification
do_netreport
# BEGIN new stuff
# check for email -- I'm using fetchmail for this
if &lsqb; "${DEVICE}" = "eth0" -o "${DEVICE}"
= "ppp0" &rsqb;; then
su -lc fetchmail myusername &#62;&amp; /dev/null &amp;

fi
# set clock if connected to ethernet, redirect email
if &lsqb; "${DEVICE}" = "eth0" -a "`hostname`" = "zaphod" &rsqb;; then
( rdate -s server1 ; hwclock --systohc --utc ) &#62;&amp; /dev/null &amp;
# forward email
su -lc "ssh -l myusername gradj utl/forward_laptop" myusername &#62;&amp; /dev/null &amp;
fi
# END new stuff

exit 0
</programlisting>

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Traitement du courrier entrant avec procmail</title>

<para>

   Cette étape est totalement optionnelle. La configuration sendmail 
   décrite ci-dessus appelle <command>procmail</command> pour chaque 
   message reçu, on aurait pu appeler <command>procmail</command> en 
   utilisant le fichier <command>.forward</command> (Voir la page du 
   manuel de procmail). Procmail est un outil pratique pour bloquer le 
   courrier indésirable et trier le courrier entrant.


</para>

<para>
   Vous devez créer le fichier <command>.procmailrc</command> pour utiliser
   <command>procmail</command>. Voir le manuel de procmail, procmailrc,
   et procmailex (exemples). Ma configuration démontre, comment ignorer certains
   courriels et comment scinder les regroupements de courriels (synthèses) en éléments distincts&nbsp;:
</para>

<para>

<programlisting role="small">
# -- filtrage du courrier -- procmail est appelé par sendmail --
PATH=/bin:/usr/bin
MAILDIR=$HOME/Mail
LOGFILE=$MAILDIR/from
# Rappelez vous :
# utilisez ":0:" lorsque vous écrivez dans un fichier
# utilisez ":0"  quand vous écrivez à un périphérique, par exemple /dev/null, ou que vous envoyez un courriel

# - faites une sauvegarde de *tous* les courriels entrant, mais ignorez le courrier étiquetté ci-dessous -
:0 c:
*! &circ;Sissa-Repro
backup

# - garder seulement 50 courriels
:0 ic
| cd backup &amp;&amp; rm -f dummy `ls -t msg.* | sed -e 1,50d`

# - effacer le courriel venant de la liste de diffusion 'postdocs', quand
# les messages ne sont d'aucun intérêt
:0
* &circ;From.*postdocs
* &circ;From.*Ernst Richter /dev/null :0
* &circ;From.*postdocs
* &circ;Subject.*card charge
/dev/null
# Scinder la liste de distribution venant du serveur d'aperçus "sissa" en différents courriels séparés
# - c'est un peu compliqué :(   
#   ça me permet de jeter un œil beaucoup plus rapidement à la liste et d'ignorer les aperçus qui ont un titre inintéressant. Je n'ai plus besoin de parcourir la liste entière, car mon logiciel de messagerie ne va afficher que la liste des articles
# 1. Scinder en plusieurs messages
:0
* &circ;From no-reply@xxx.lanl.gov
| formail +1 -de -A "Sissa-Repro: true" -s procmail
# 2. Remise en page du message
# 2.1. Extraire 'Title:' depuis le corps du courriel et l'ajouter à l'entête
comme 'Subject:'
:0 b
* &circ;Sissa-Repro
*! &circ;Subject
TITLE=| formail -xTitle:
:0 a
|formail -A "Subject: $TITLE " -s procmail

# 2.2. stocker le courriel entrant dans le dossier 'sissa-email'. Ici, on pourrait
#      aussi rejeter (et par la suite effacer) les sujets inintéressants
#      On pourrait aussi marquer les sujets interessants comme urgents ou envoyer une copie
#      à une boîte à lettre normale.
:0:
* &circ;Sissa-Repro
* &circ;Subject
*! &circ;replaced with
sissa

</programlisting>

</para>

<para>
   En fait, il y a une interface <command>tk</command> pour configurer
   <command>procmail</command> (Je crois que ça s'appelle
   <command>dotfiles</command>).
</para>

</sect3>

</sect2>

<sect2>
<title>Le courriel avec UUCP</title>

<para>
   Une autre possibilité pour le courriel est d'utiliser UUCP. Ce logiciel a été fait
   pour les machines hors réseau, et c'est peut être la solution la plus facile si
   vous avez plusieurs utilisateurs sur votre portable (on parle
   <acronym>UNIX</acronym>, vous vous souvenez ?), chacun avec son propre compte.
</para>

<para>
   Contrairement à ce que pense la plupart des gens, l'UUCP n'a pas besoin d'une connexion série&nbsp;: cela fonctionne très bien avec TCP/IP, donc vos partenaires UUCP peuvent se trouver n'importe où sur Internet, si vous avez accès au réseau. Voici le fichier <filename>sys</filename>de base de UUCP pour un portable&nbsp;:


<programlisting role="small">
system mylaptop
time any
chat "" \d\d\r\c ogin: \d\L word: \P
address uucp.mypartner.org
port TCP
</programlisting>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>MailSync</title>

<para>
   <ulink url="http://mailsync.sourceforge.net/">Mailsync</ulink>
   permet de synchroniser plusieurs boîtes de courriel. L'algorithme est un '3-way diff' (différentiateur 3 voies). Deux boîtes de courriel sont comparées simultanément à un relevé de leur état au moment de la  dernière synchronisation. La création et la suppression des messages sont propagées aux deux boîtes.  Mailsync
   peut synchroniser les fichiers de boîtes locales dans de nombreux formats, et par IMAP, POP, et IMAPS pour les boîtes distantes.

</para>

<!--

   OfflineIMAP is a tool to simplify email reading. It allows you to
   read the same mailbox from multiple computers and ensures that your
   changes will be automatically reflected on all computers. You can use
   various mail clients to read a single box or read mail while offline with
   full synchronization when you reconnect. You can read IMAP mail with
   readers that lack IMAP support (same goes for SSL). OfflineIMAP's
   multithreaded synchronization algorithm performs between 10 and 60 times
   faster than many mail readers' internal IMAP support, and it can be used
   even with mail readers that support IMAP already. There are five available
   user interface modules, including scripted execution, an interactive
   terminal interface, and GUI interfaces.
   
   http://quux.org/devel/offlineimap/

-->

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c1s3-data-transport">
<title>Transfert de données entre différentes machines (synchronisation)</title>

<para>
   Je n'ai pas encore d'expérience sur le sujet. Juste un aperçu sur différents moyens de transfert et de synchronisation.
</para>

<sect2>
<title>Matériel utile</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Disques durs externes
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Lecteur ZIP
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

<para>
   Wade Hampton a écrit&nbsp;: "On peut utiliser des disques ZIP et des disquettes formatés sous MS-DOS pour le transfert de données. On peut aussi utiliser LS120. Si vous avez le SCSI,
   on peut utiliser JAZ, MO ou peut être DVD-RAM (n'importe-quel disque SCSI sur lequel on peut écrire). J'ai le lecteur ZIP intégré sur mon Toshiba 700CT. Cela fonctionne bien (j'utilise <command>automount</command> pour le monter). J'utilise
   VFAT sur les disques ZIP donc je peux les lire sous Windows, Linux, NT, les prêter aux collègues, etc. Un petit problème, je dois redémarrer pour basculer entre le lecteur de CD interne et le lecteur ZIP."

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Logiciels utiles</title>

<sect3>
<title>Logiciel de gestion de version</title>

<para>
   Bien que ce ne soit pas le but premier, les logiciels de gestion de version comme CVS (Concurrent Version System) sont des outils parfaits lorsque vous travaillez sur plusieurs machines et que vous avez du mal à les conserver toutes synchronisées (quelque chose qu'on appelle souvent <quote>disconnected filesystems</quote> dans la littérature informatique).  Contrairement aux programmes comme
   <command>rsync</command>, qui sont asymétriques (d'un côté un maître, de l'autre un esclave, dont les fichiers sont écrasés par ceux du maître), CVS accepte que vous fassiez des changements sur plusieurs machines, et que vous les mettiez en commun ensuite.
   Les outils asymétriques sont à proscrire si vous ne respectez pas une discipline stricte,
   lorsque vous changez de machine. Au contraire, les outils comme CVS sont moins rigoureux.

</para>

<para>
   Pour synchroniser deux machines ou plus (souvent une machine de bureau avec un portable),
   choisissez juste un emplacement de stockage CVS quelque part sur le réseau. Cela peut être une des machines que vous voulez synchroniser ou un troisième hôte. Dans tous les cas cette machine devra être facilement joignable sur le réseau et posséder de bons disques.
</para>

<para>
   Ensuite, faites un <command>cvs co</command> sur la machine sur laquelle  vous voulez travailler, faites vos changements,
   et faites un <command>cvs commit</command> au moment où vous voulez synchroniser et que vous êtes connectés. Si vous avez fait des changements sur les deux machines, CVS va essayer de les mettre en commun
   (d'habitude ça fonctionne bien automatiquement) ou abandonner et vous demander de résoudre cela à la main.
</para>

<para>
   Les limites courantes de cette solution&nbsp;: CVS a du mal avec les fichiers binaires, donc cette solution est plus pour les utilisateurs de vi ou emacs que pour les fans de Gimp. CVS rencontre quelque problèmes avec certaines fonctionnalités <acronym>UNIX</acronym> comme les liens symboliques.
</para>

<para>
   Pour plus d'informations sur CVS, allez voir la 
   <ulink url="http://www.loria.fr/~molli/cvs-index.html">page Web</ulink>
   . La documentation est très bien faite (au format info).

</para>

<!--
   FIXME

   subversion
-->

</sect3>

<sect3>
<title>Le système de fichier CODA</title>

<para>
   Le système de fichier <ulink url="http://www.coda.cs.cmu.edu/">CODA</ulink> est un descendant du système de fichier Andrew. Comme AFS, Coda
   offre un accès avec transparence/sans modification de l'emplacement à un espace de noms de fichiers <acronym>UNIX</acronym> partagé répertorié dans un ensemble de serveurs de fichiers dédiés. Mais le Coda constitue une amélioration conséquente par rapport à l'AFS car il offre une bien meilleure disponibilité en cas de pannes de serveur et de réseau. L'amélioration de la disponibilité est complète puisqu'elle s'obtient en employant les techniques complémentaires de réplication de serveurs et des opérations de fonctionnement hors connexion. 
   Les opérations hors ligne s'avère particulièrement utiles en ce qui concerne les ordinateurs portables.

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>unison</title>

<para>
   <ulink url="http://www.cis.upenn.edu/~bcpierce/unison/">unison</ulink>
   est un outil de synchronisation de fichiers pour Unix et Windows. Il permet de stocker deux copies d'un ensemble fichiers et répertoires sur différentes machines (ou différents disques de la même machine), de les modifier séparement et de les mettre à jour en propageant les changements de chaque copie vers l'autre. Unison a été écrit par des chercheurs particulièrement exigeants au niveau de la qualité de la sémantique en matière de duplication    : ils étaient très tatillons sur la sécurité, et tenaient à ce que les choses comme les arrêts prématurés se passent bien.
Unison est simétrique/bidirectionnel contrairement à rsync, fonctionne bien avec les fichiers binaires (contrairement à cvs), et est simple d'utilisation (contrairement à la plupart des systèmes de fichiers distribués). Il entreprend également la synchronisation transparente entre Unix/Linux et Windows, ce qui n'est pas anodin. Quelques points faibles&nbsp;: il ne fait pas de contrôle de versions, et ne peut pas synchroniser plus de deux arborescences.
   <command>unison</command> partage un certain nombre de caractéristiques avec les logiciels de gestion de configuration.(<command>CVS</command>, <command>PRCS</command>, etc.), les systèmes de fichiers distribués (<ulink url="http://www.coda.cs.cmu.edu/">CODA</ulink>, etc.),
   les utilitaires de miroirs <emphasis>uni-directionels</emphasis>

   (<command>rsync</command>, etc.) et autres synchronisateurs (
   Intellisync, 
   Reconcile, etc). 
   Cependant, il y a un certain nombre de points sur lesquels il diffère&nbsp;:
</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>
<para>
   <command>unison</command> s'exécute sur les systèmes MicroSoft Windows (95, 98, NT, and 2000) et Unix (Solaris, Linux, etc.) (
   pour les PDA Linux basés sur ARM, voir le
   <ulink url="http://tuxmobil.org/feed.html">fil IPK TuxMobil</ulink>

   . En outre,
   <command>unison</command> fonctionne <emphasis>indépendament</emphasis> de la plateforme,
   permettant de synchroniser un portable sous Microsoft Windows avec un serveur Unix, par exemple.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Contrairement à un système de fichiers distribués, <command>unison</command> est facile d'utilisation&nbsp;: pas besoin de bidouiller le noyau (ou même d'en être propriétaire),
   ni d'avoir les droits superutilisateur sur l'une des machines.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Contrairement à un simple utilitaire de sauvegarde ou de miroir,
   <command>unison</command> peut gérer les mises à jour sur deux copies d'un système de fichiers distribués. Les mises à jour n'entraînant pas de conflit sont propagées automatiquement. Les autres sont detectées et affichées.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <command>unison</command> fonctionne pour n'importe quel couple de machines reliées à internet, communiquant soit par une connexion physique directe, soit par un tunnel <command>rsh</command> ou un tunnel <command>ssh</command> crypté. Il tient compte de la bande passante du réseau, et fonctionne bien même sur les liaisons bas débit comme les connections PPP.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <command>unison</command> a des spécifications claires et précises.  
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <command>unison</command> est résistant aux échecs de transmission. Il laisse l'arborescence dans un état stable en cas d'arrêt anormal ou de problèmes de communication.

</para> 
</listitem>

<listitem>
<para>
   <command>unison</command> est gratuit; l'ensemble du code source est disponible sous la licence publique GNU.
</para>
</listitem>

</itemizedlist>

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>MultiSync</title>

<para>
   <ulink url="http://sourceforge.net/projects/tsyncd/">Tsync (Transparent) Synchronisation</ulink>
   est un démon utilisateur qui fournit une synchronisation transparente pour un ensemble de machines. Tsync utilise une architecture pair à pair [peer-to-peer] pour la capacité d'adaptation, l'efficacité et la robustesse.
</para>

</sect3>


<sect3>

<title>MultiSync</title>

<para>
   <ulink url="http://multisync.sourceforge.net">MultiSync</ulink>
   est un programme modulaire gratuit pour synchroniser les calendriers, les carnets d'adresses, et autres données du gestionnaire d'informations personnelles [PIM] entre les programmes de votre machine et d'autres machines, périphériques mobiles, PDAs ou téléphones portables.
   Actuellement MultiSync possède des extensions pour les calendriers Ximian Evolution et
   IrMC Mobile Client (supporté par le Sony/Ericsson T68i) via
   Bluetooth, infra-rouge, ou connexion par câble.

<!--
   of MultiSync today that includes a plugin that supports Opie
   synchronization. This allows Gnome users to synchronize Evolution, Opie
   PIM apps, IrMC devices (mobile phones), etc.
-->

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>mirrordir</title>

<para>
   <ulink url="http://www.obsidian.co.za/mirrordir/">Mirrordir</ulink>
   est un ensemble de fonctions regroupées en un paquetage.
   Il contient un utilitaire de connexion à distance et un démon qui fournit une console sécurisée,
   un équivalent à cp permettant l'envoi et la réception de fichiers depuis des serveurs ftp,
   un outil permettant de faire des miroirs de systèmes de fichier via ftp ou localement,
   et un autre utilitaire auquel on peut passer un script C
   pour effectuer des opérations récursives sur des fichiers.
</para>

<para>
   <command>mirrordir</command>
   force le répertoire miroir à être une copie exact de l'arborescence maître
   dans le moindre détail pour une restauration ultérieure. 
   Les fichiers dont la date de modification ou la taille varie sont automatiquement copiés.
   Les permissions, appartenances, dates de modifications, date d'accès, et autres propriétés sont dupliquées.
   Les périphériques, les canaux de transmission, et les liens symboliques et non symboliques sont dupliqués. Les fichiers ou répertoires du système mirroir qui 
  n'existent pas dans le répertoire maître sont effacés. Ceci s'applique naturellement dans tous les sous-répertoires.
</para>

</sect3>

<sect3>
<title>InterMezzo</title>

<para>
   <ulink url="http://inter-mezzo.org/">InterMezzo</ulink>
   est un nouveau système de fichiers distribué avec un souci de haute disponibilité.
   InterMezzo est un projet Open Source, actuellement pour Linux (2.2 et 2.3).  Un des premiers objectifs de développement
   est de supporter de manière flexible la copie de répertoires,
   avec fonctionnement hors connexion et cache persistant.
   Par exemple, on veut faciliter la copie des répertoires "home" personnels sur plusieurs ordinateurs,
   et résoudre les problèmes de synchronisation portable/bureau. A plus grande échelle le but
   est d'offrir la duplication d'emplacements à grande capacité de stockage ,
   par exemple accroître la disponibilité pour les serveurs.  InterMezzo est largement inspiré
   du système de fichier Coda, mais totalement repensé.
</para>

</sect3>

<sect3>

<title>WWWsync</title>

<para>
   <ulink url="http://www.alfie.demon.co.uk/wwwsync/">WWWsync/</ulink>
   est un programme écrit en Perl qui va mettre à jour vos pages web par
   ftp depuis vos pages locales. C'était à l'origine écrit pour mettre à jour
 les pages personnelles sur Demon, mais il fonctionne avec les autres fournisseurs qui fournissent
   des accès ftp direct aux pages web. Pour le moment, je ne sais pas ce qu'il en est pour les portables.
</para>

</sect3>

<sect3>
<title>rsync</title>

<para>

   <command>rsync</command> est un programme qui permet de copier des 
   fichiers vers et depuis des machines distantes un peu comme 
   <command>rcp</command>. Il a beaucoup plus d'options que 
   <command>rcp</command>, et utilise le <emphasis>protocole de mise à 
   jour distante rsync</emphasis> pour accélérer notablement le 
   transfert des fichiers quand le fichier de destination existe 
   déjà&nbsp;. Le <emphasis>protocole de mise à jour distante 
   rsync</emphasis> permet à&nbsp; <command>rsync</command> de 
   transférer par la liaison réseau seulement ce qui est différent entre 
   les deux ensembles de fichiers.
   

</para>


</sect3>

</sect2>

</sect1>
   
<sect1 id="mobile-guide-p5c1s4-connections-to-servers">


<title>Connexions aux serveurs</title>

<para>
   De Dirk Janssen &lt;dirkj_AT_u.arizona.edu&gt;&nbsp;: Voici plusieurs façons permettant de bien utiliser  un portable depuis un ordinateur de bureau. Si vous avez un ordinateur de bureau au travail, ça vous intéresserait peut-être de l'utiliser comme serveur pour votre portable. 
Vous disposerez ainsi d'un écran plus grand et d'un meilleur clavier, sans avoir à vous
soucier de la synchronisation de vos fichiers . Le plus simple est d'installer ssh sur les deux machines et faire un ssh entre votre ordinateur de
bureau (avec X qui fonctionne) et votre portable. Ssh vous fournit une connexion sécurisée ainsi que, et c'est fondamental, une connexion X sécurisée entre les deux machines. Si vous tapez par exemple, <command>emacs &amp;</command> dans votre console ssh, emacs démarrera
une fenêtre sur votre ordinateur tout en tournant sur votre portable.

</para>

<para>
Il existe plusieurs manières de rendre cette situation plus productive ou plus compliquée.
Emacs, pour commencer, peut ouvrir des fenêtres (appellées frames par emacs) sur des écrans
séparés en tapant <command>make-frame-on-display</command>. De cette façon vous pouvez avoir le même emacs qui s'affiche
sur votre ordinateur de bureau et sur votre portable. Un système double affichage est né.
</para>

<para>
Pour les autres programmes, vous devez en général décider au démarrage sur quel écran vous les voulez.
Pour les avoir sur l'écran de votre portable, démarrez les comme d'habitude. Pour les démarrer sur l'écran de l'ordinateur
de bureau, démarrez les depuis la console ssh sur l'ordinateur de bureau  ou redirigez les affichages en utilisant la variable
DISPLAY. Certains programmes acceptent aussi l'option <command>-display</command>. Regardez la documentation sur <command>xauth</command>
pour savoir comment la configurer. 
Le plus simple est de savoir quel pseudo affichage, ssh a créé pour vous en tapant <command>echo $DISPLAY</command> dans la console ssh. 
Supposons que votre ordinateur de bureau s'appelle <command>olli</command>

et votre portable <command>stan</command>, cela donnera, en général, quelque chose comme <command>stan:10</command>. 
Cela signifie que les processus sur stan (le portable) s'affichent sur ce qu'ils pensent être le 10ème écran de stan qui par la magie du ssh, est en fait relayé (de manière sécurisée) sur l'écran d'olli.
</para>

<para>
Il existe différentes manières de déplacer dynamiquement vos fenêtres d'une machine à l'autre. Une approche très intéressante est utilisée par <command>xmove</command> mais une bonne interface utilisateur fait défaut(des volontaires ?).
Xmove crée un pseudo écran (similaire à stan:10 créé par ssh) et les fenêtres qui ont leurs propres variables DISPLAY pour ce pseudo écran peuvent être déplacées dans les deux sens entre de vrais écrans (à condition que tous les écrans utilisent la même palette de couleur).
</para>

<para>
Sinon, vous pouvez lancer un des multiples programmes qui ouvrent une <command>fenêtre virtuelle root</command>&nbsp;:
une fenêtre sur votre bureau qui contient les autres fenêtres. 
Ça ressemble beaucoup à un émulateur. 
Avec ces programmes, vous pouvez démarrer vos processus sur stan, puis amener toutes leurs fenêtres sur olli, travailler alors pendant un certain temps puis les ramener sur stan de façon à pouvoir continuer à travailler sur stan. 
Mettez en veille votre portable et répetez ça à l'infini. Jetez un &oelig;il à xmx et VNC pour cela.

</para>

<para>
Si tout ceci est trop compliqué pour vous, mais que vous aimez utiliser les deux écrans en même temps, réessayez au moins avec x2x .
Ce petit outil permet de déplacer votre souris d'un écran à l'autre et le focus du clavier suit aussi. Pour l'utiliser,
vous avez besoin d'un autre ssh allant de stan (le portable) à olli (le fixe)&nbsp;: autrement dit  tapez <command>ssh olli</command>
dans la console de stan. Laissez tourner le shell pour voir quel pseudo écran a été créé avec la commande <command>echo $DISPLAY</command>. 
Cela vous renverra quelque chose comme <command>olli:10</command> 
(voir les explications dans les paragraphes précédents). Maintenant tapez ceci dans n'importe quel shell d'olli&nbsp;:
<command>x2x -west -to olli:10</command> (je parle bien d'un shell qui tourne sur olli et qui s'affiche sur olli, pas un shell ssh).
Cela crée un petit bandeau noir sur le côté gauche (ouest) de l'écran de l'ordinateur de bureau. Quand vous faites passer la souris dessus, la souris sur olli:10 bougera aussi. 
Comme olli:10 est juste un alias, créé par ssh, pour l'écran de stan, la souris sur
votre portable se déplacera et vous pourrez taper votre texte là en tournant simplement la tête, sans avoir à déplacer vos mains.

</para>

<para>
Note sur la sécurité de X&nbsp;: jouer avec les différents programmes de gestion d'écrans est plus facile si vous lancez un
<command>xhost +</command> sur l'un ou l'autre des ordinateurs. Mais c'est très dangereux. Faites le seulement quand vous n'êtes pas du tout connecté à un grand réseau. 
Si vous avez tout qui fonctionne, passez un peu de temps à faire marcher xauth. 
Si vous utilisez xdm, c'est en général facile. Sinon, songez à démarrer tout le temps votre serveur X avec le même cookie magique. 
C'est moins sûr mais ça l'est encore suffisamment, en plus vous n'avez à copier les cookies qu'une seule fois.
Cherchez dans les scripts de démarrage (.xserverrc, .xinitrc, .xsession, etc) quelque chose comme 
 <command>cookie="MIT-MAGIC-COOKIE-1 `keygen`"</command> et modifiez le comme ceci (à vous d'inventer votre propre cookie): <command>cookie="MIT-MAGIC-COOKIE-1
 12345678901234567890abcdefabcdef"</command>

</para>

<!-- 

   D'autres façons de se connecter sur un serveur distant (X11, OpenSSH, telnet,
   FTP, NFS, système de fichiers CODA , PPP, tunnel, firewalls, modems analogiques et ISDN, PPP sur MiniCom, sz, rz , Kermit).
   ssh -X
-->

</sect1>

<!-- Fin de la premiere partie -->

<sect1 id="mobile-guide-p5c1s5-security-in-different-environments">
<title>Sécurité dans différents environnements</title>

<sect2>
<title>Introduction</title>

<para>
Je ne suis pas un expert en sécurité informatique, mais je pense que la sécurité dans le contexte des systèmes mobiles requiert une attention particulière.
Lisez le
<ulink url="http://www.linuxsecurity.com/Security-HOWTO">guide pratique sur la sécurité </ulink> 
de Kevin Fenzi et Dave Wreski pour plus d'informations. 
Je me suis limité aux quelques informations ci-dessous. 
Notez qu'il ne s'agit là que de modestes mesures pour améliorer la sécurité. Je vous recommande quand même de les mettre en application.

<!-- 
   tlpd Security-HOWTO
-->

</para>

<para>
Lisez également la
   <ulink url="https://www.seifried.org/lasg/">FAQ du Guide de la Sécurité des Administrateurs Linux (LASG)</ulink>
   par Kurt Seifried.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Principes de sécurité</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Utilisation des antivirus&nbsp;: il existe des antivirus pour Linux. 
Recherchez dans le <acronym>BIOS</acronym> une option pour désactiver l'écriture sur le secteur de démarrage.

<!--

   Virus-HOWTO ??

-->

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
Les portables sont eux-mêmes des failles de sécurité&nbsp;: un portable peut être utilisé facilement pour s'introduire sur un réseau, une bonne pratique serait donc de demander la permission à l'administrateur système avant de se connecter à un réseau.   
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Protocole sécurisé&nbsp;: Quand vous vous connectez sur un serveur distant, utilisez toujours un protocole sécurisé (par exemple <command>ssh</command>) ou un tunnel <command>tunnelv</command>, <command>pptp</command> et <command>APOP</command> pour les comptes POP.

</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c1s6-theft-protection">
<title>Protection contre le vol</title>

<sect2>

<title>Méthodes pour protéger ses données</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
Chiffrement&nbsp;: le noyau Linux offre différentes options.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/smart_linux.html">Cartes à puceIntelligentes (SmartCards)</ulink>:
Les seuls ordinateurs portables diponibles avec une carte à puce intelligente intégrée sont le Siemens Scenic Mobile 800 ainsi que certains modèles ACER.   
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
Mots de passe utilisateur&nbsp;: peuvent être facilement contournés si l'intrus peut accéder physiquement à votre machine.   
</para>

</listitem>

<listitem>
<para>
   Mots de passe pour le disque dur&nbsp;: 
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
Mots de passe pour le BIOS&nbsp;: sont également facilement craquables, bien que ce soit parfois plus difficile que pour les ordinateurs de bureau. 
Mais la méthode pour y parvenir n'entre pas dans le cadre de ce guide&nbsp;:)
Certains fabricants ont maintenant un second mot de passe pour le démarrage.
</para>

<para>
Si vous utilisez un mot de passe pour le BIOS ou pour le programme de démarrage, SIGNALEZ LE ! Mettez un autocollant (ou scotchez un bout de papier) sur le dessus de votre portable, avec un texte du genre&nbsp;:
</para>

<programlisting role="small">
                           ATTENTION
Cet ordinateur portable est protégé par un mot de passe. Celui ci ne peut être supprimé que par un technicien habilité de chez [Nom du Fabricant] sur présentation d'un document permettant d'identifier le propriétaire. Inutile de le voler, vous ne pourriez pas l'utiliser.
</programlisting>

</listitem>

<listitem>

<para>
Avant d'acheter un ordinateur d'occasion, vérifiez si la machine a été volée. 
J'ai fait un relevé des <ulink url="http://tuxmobil.org/stolen_laptops.html">bases de données des vols de portables</ulink>.

</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Méthodes pour protéger le matériel</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
Portables avec antivol&nbsp;: quasiment tous (si ce n'est pas tous) les nouveaux portables possedent un emplacement pour antivol, et si le vôtre n'en a pas, la plupart des antivols sont fournis avec un kit pour ajouter un emplacement. 
Un des antivols Defcon de Targus possede même un detecteur de mouvement, vous n'avez pas à le fixer à un endroit sûr, si il n'y en a pas près de vous. 
</para>

<para>
Le seul reproche auquel je pense, est le fait que cela prend quelques secondes de plus pour installer ou ranger votre portable. 
On met environ 30 secondes pour le mettre en place ensuite il n'est pas possible de simplement prendre le portable pour l'amener à un autre endroit sans perdre de temps. 
Cela n'arrêtera pas un voleur determiné qui aurait le temps de dévisser les pieds du bureau ou un autre qui se balladerait par là avec une bonne paire de pinces coupantes dans les mains, mais je me sens plus en sécurité quand je laisse mon poartble sur le bureau le temps d'une réunion ou d'un dejeuner.
</para>

<para>
   <ulink url="http://www.kensignton.com">Kensignton</ulink>
   et TARGUS sont des fabricants connus d'antivols pour portables.

</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
Plaque d'identification&nbsp;:
pour réduire le risque d'un vol, vous pouvez faire poser une  plaque d'identification (nom, télephone, e-courriel, adresse) sur le couvercle de votre portable.
On en trouve de bien pour 12$ et vous pourrez la faire faire dans un magasin de trophées.
Ils la colleront par la même occasion.
Vous pourriez utiliser un adhésif double face mais la colle tient mieux.
C'est donc facile à retourner, mais le portable sera en mauvais état si on les enlève.
On peut même faire une marque sous le couvercle du portable (à l'intérieur), mieux encore&nbsp;: sur chaque élément amovible ( disque dur, batterie, lecteur CD/DVD, unité d'alimentation).
Si cette machine arrive un jour dans un atelier de réparation, il se pourrait bien qu'on me la renvoie. 
N'oubliez pas de mettre à jour la plaque si vous déménagez.
</para>

<para>
Si ça ne vous embête pas de faire une marque sur un  équipement de plusieurs centaines d'euros, n'hésitez pas à marquer votre portable d'un signe particulier facilement reconnaissable, par exemple, un paquet d'autocollants collés dessus. 
Non seulement cela rend votre portable plus facilement reconnaissable, mais à mon avis les gens seront moins enclins à le voler.
</para>

<para>
Ça pourrait peut-être même servir d'avoir un autocollant qui dirait clairement 
 <quote>Ne fonctionne pas sous Windows</quote>. 
C'est au moins un argument pour faire s'arrêter votre programme de démarrage à l'écran de démarrage du programme, plutôt que d'arriver sur un écran d'authentification XDM  pittoresque.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
 Lier <command>xlock</command> à des services <command>apm</command>.  
Pourquoi ne pas installer un système qui, lorsque le portable est inutilisé pendant un certain temps, au lieu d'utiliser le service apm normal et mettre en veille la machine, lancerait un xlock, désactiverait les services apm de manière à ce qu'ils ne mettent pas en veille automatiquement et démarrerait un 'démon de protection pour portables'
Quand le xlock disparaît, le démon est stoppé et les services apm sont restaurés ( vous pouvez alors utiliser vous-même les services apm).
</para>

<para>

Dans le cas où quelqu'un débranche la machine sous xlock (sans donner le mot de passe)
le démon devrait le détecter et pourrait alors démarrer une action préventive comme&nbsp;:
- lancer un message sonore à fond disant "On est en train de me voler".
- le démon peut aussi s'enregistrer à un serveur local donné et effectuer un ping à intervalles réguliers. Si le ping s'arrête avant que le démon ne se deconnecte auprès du serveur, ce dernier peut prendre d'autres mesures comme envoyer un SMS, démarrer une caméra video dans la pièce, etc. 
L'arrêt des services apm devraient empêcher toute utilisation par le voleur des touches spéciales pour susprendre/arrêter la machine, pas vrai ?
   
   <!-- 
   FIXME
   APM is deprecated 
   -->

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
Vous pouvez changer le logo de  <quote>Prévention de la pollution </quote> 
au démarrage sur les BIOS AWARD. Reportez vous aux instructions de
   <ulink url="http://geggus.net/sven/linux-bootlogo.html">Sven Geggus</ulink>.
Pour les IBM ThinkPads, il existe un utilitaire DOS dédié pour graver votre carte de visite sur l'écran de démarrage du BIOS.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
Programme de démarrage&nbsp;: on peut utiliser un gestionnaire de démarrage pour mettre son nom, son numéro de télephone (ou tout ce qu'on veut) dans la séquence de démarrage avant que le système d'exploitation soit chargé. 
On obtient ainsi une etiquette  qu'on ne peut effacer qu'en éditant des fichiers ou en réalisant un simple formatage du disque dur. Certains programmes de démarrage (e.g LILO) permettent l'utilisation de mots de passe, ce qui est hautement recommandé (notez que sans ça, c'est très facile d'obtenir un accès de super adminisatrateur root)
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
Camouflage&nbsp;: Si vous portez un sac conçu pour les portables, il peut être facilement remarqué par un voleur. Donc, pensez à utiliser un autre type de sac.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
Numéro de série&nbsp;: notez le numero de série dans un endroit sûr. Il sera nécessaire si votre portable vient à être volé.
</para>

</listitem>

<listitem>
<para>
Assurance&nbsp;: il existe des assurances spécialisées, reportez-vous à ma page

<ulink url="http://tuxmobil.org/stolen_laptops.html">Base de données des vols de portables</ulink>.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
Utilisation d'un logiciel qui se connecte et s'identifie tout seul&nbsp;: 
pour autant que je sache, il y avait un vieil utilitaire DOS qui faisait un truc dans ce genre-là&nbsp;. 
Il s'intégrait dans le secteur de démarrage et via une combinaison de touches donnée, il affichait un numéro de série sur l'écran et sortait un code en audio par le haut-parleur (au cas où l'écran n'etait plus utilisable pour une quelconque raison). 
Vous étiez censé inscrire le numéro de série auprès de la société qui avait produit l'utilitaire.
  </para>

<para>
Le portable peut envoyer un courriel avec son adresse IP réelle si il est connecté
 (courriel avec une capture d'écran de <command>ifconfig</command> démarré avec 
   <filename>/etc/ppp/ip-up</filename> ou comme tâche <command>cron</command>

   (si il est connecté à un réseau d'entreprise)).
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
Retirez toujours les périphériques externes et rangez les dans un autre endroit ou une autre salle. 
Modifiez le BIOS pour démarrer directement sur le disque dur et ce par défaut et supprimez si possible les démarrages depuis les autres périphériques.
Essayez aussi de brancher l'alimentation dans la prise la moins accessible. 
Comme ça si votre machine est volée dans votre bureau le temps de le dire (par exemple au cours d'une pause cigarette de 5 secondes), le voleur n'aura peut être pas le temps de prendre l'alimentation ni de prendre les lecteurs. 
Ça ne lui servira peut-être pas à grand-chose de se retrouver avec ce portable et vous pourrez peut-être le récupérer.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

Équipements électroniques (transpondeurs)&nbsp;: il existe aussi des équipements qui peuvent être detectés à distance par satellites, allez voir l'étude que j'ai faite sur ces équipements sur  
<ulink url="http://tuxmobil.org/stolen_laptops.html">ma page sur le vol de portables</ulink>.
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>
<sect2>

<title>Le Jour d'Après</title>

<para>
Il faut, en premier lieu, avoir comme objectif principal de ne pas se faire voler son portable. 
Le deuxième objectif est de le retrouver après un vol. 
Déclarez le vol au commissariat de police le plus vite possible.
Vérifiez les newsgroups locaux (au cas où ...) ou postez y même quelque chose.
</para>

<para>
Je fournis un relevé des   
   <ulink url="http://tuxmobil.org/stolen_laptops.html">bases de données des portables volés</ulink>.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Documentation</title>

<para>
Dans le chapitre sur la protection contre le vol je reprends un partie des idées de
   Lionel "Trollhunter" Bouchpan-Lerust-Juery et d'une discussion qui s'est tenue dans la liste de diffusion
   <ulink url="http://www.debian.org/courrielingLists/subscribe">debian-laptop</ulink>
 en janvier 2001.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c1s7-dealing-with-down-times">
<title>Que faire des périodes d'inactivité (les tâches cron)</title>

<para>

        Un programme de type cron qui ne marche pas en fonction de la durée&nbsp;: 
<command>anacron</command>
   (comme "anac(h)ronique") est un planificateur de commandes périodiques. 
Il exécute des commandes à des intervalles de temps fixés en jours.
A la différence de  <command>cron</command>, il n'a pas besoin que le système tourne continuellement. 
Il peut donc être utilisé pour contrôler l'exécution de tâches journalières, hebdomadaires et mensuelles (ou de toute période de n jours), sur des systèmes qui ne fonctionnent pas 24 heures sur 24. 
Quand il est installé et configuré correctement, <command>anacron</command> veillera à ce que les commandes s'exécutent dans des intervalles de temps aussi précis que le temps de fonctionnement des machines le permet.
</para>

<para>

   <ulink url="http://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/daemons/cron">hc-cron</ulink>

est une version modifiée du démon <command>cron</command> très utilisé de Paul Vixie.
Comme le programme original, il exécute des travaux spécifiques à des intervalles de temps définis. 
Cependant le <command>crond</command> original se base sur un ordinateur fonctionnant sans interruption, sinon des tâches seront oubliées.
Ce problème est résolu par <command>hc-cron</command>, qui est destiné aux
<emphasis>ordinateurs domestiques</emphasis> qui ont la particularité d'être souvent éteints plusieurs fois par jour; <command>hc-cron</command> se rappellera de l'heure à laquelle il a été éteint et rattrapera lors du démarrage les tâches qui auraient dû être exécutées durant cette période d'inactivité.
<!--
   Felix Braun is the author of the programm
-->
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c1s8-mobile-printing">
<title>Imprimer des documents lors de deplacements</title>

<!--

   see also printers and scanners section above

   this company offers small printers, with BT and IrDA
   VideoStar uses one
   http://www.custom.it/

-->

<para>
        Il existe différentes techniques pour imprimer à partir d'un ordinateur portable. Vous pouvez utiliser des imprimantes portables (voir le chapitre Imprimantes et Scanners ci-dessus) ou bien imprimer via une imprimante fixe. 
Pour se connecter à une imprimante mobile, fixe ou à un serveur d'impression vous pouvez utiliser plusieurs protocoles&nbsp;:
<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Infrarouge - IrLPT/IrCOMM:
   Consultez le 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/howtos.html">Guide pratique HOWTO Infrarouge</ulink>.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Infrarouge - IrOBEX:
   Consultez le
   <ulink url="http://tuxmobil.org/howtos.html">Guide pratique HOWTO Infrarouge</ulink>.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   BlueTooth&nbsp;: 
Consultez le 
  <ulink url="http://www.holtmann.org/linux/bluetooth/cups.html">Bluetooth printing backend for CUPS</ulink>
Pour le moment ce dispositif fournit seulement une impression native pour les imprimantes équipées d'un port série bluetooth, mais le support de Basic Printing (BPP) et du Hardcopy Cable Replacement (HCRP) est prévu pour l'avenir. 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   réseau sans-fil - WLAN
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   réseau local - LAN
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
    rlpr - imprimante en ligne à distance [remote line printer] 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Server Message Block - SMB, via SAMBA
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
 port parallèle
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   port série
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   port USB
</para>

</listitem>

</orderedlist>

<!--

   other techniques for PDA printing by Till Kampeter linuxprinting.org
   DPOF - digital print order format
   USB-PIC-Bridge from digital cameras to jet printers
   ipp client for PDA
-->

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c1s8-noise-reduction">
<title>La lutte contre le bruit</title>

<para>
A cause de la prolifération des télephones portables et des baladeurs, il n'est pas très courant de nos jours de se soucier de la tranquillité de l'environnement. Quoi qu'il en soit je veux donner quelques recommandations pour ceux qui ont le sens de la politesse. </para>

<para>
Les bruits de l'ordinateur sont dûs au matériel (ventilateurs, lecteurs optiques, disques durs) et aux applications.
<!-- FIXME this chapter should be structured in this order -->
</para>

<sect2>
<title>La console (shell) et le X11 </title>

<para>
Les bips des fenêtres X11 peuvent être configurés en son plus bref et plus faible ou même un "boum" amorti avec l'option <command>xset b ...</command> 
(une sonnerie faible est habituellement beaucoup moins nuisible et distrayante). 
Indépendamment de cela, la plupart des terminaux et des fenêtres compatibles xterm peuvent être configurés pour remplacer une "sonnette audio" par une "sonnette visuelle". Pour la console, <command>setterm -blength 0</command>
et pour X11 <command>xset b off</command> 
supprimeront les sonnettes. 
Voir le Guide pratique
   <ulink url="http://pcmcia-cs.sourceforge.net/ftp/doc/PCMCIA-HOWTO.html"><acronym>PCMCIA</acronym>-HOWTO</ulink>
et encore plus d'informations dans le Guide pratique 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Visual-Bell.html">Visible-Bell-Howto</ulink>.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title><acronym>Le PCMCIA</acronym></title>

<para>
Quand vous démarrez votre portable avec <acronym>PCMCIA</acronym>-CS correctement configuré,
vous serez averti par deux bips aigus. 
Pour éviter cela, tapez la commande
 <command>CARDMGR_OPTS="-q"</command> dans le fichier de configuration
   <acronym>PCMCIA</acronym>, par exemple
   <filename>/etc/default/pcmcia</filename> pour les Linux Debian/GNU.

<!--
   old Potato 2.0
   <filename>/etc/pcmcia.conf</filename> for Debian/GNU Linux.
-->
</para>

<para>
Pour éviter les signaux de tonalités durant la composition du numéro par modem, ajoutez
</para>

<para>

<programlisting role="small">
module "serial_cs" opts "do_sound=0"
</programlisting>

</para>

<para>
   au fichier <filename>/etc/pcmcia/config.opts</filename> (depuis <command>man
   serial_cs</command>). 
Cela coupera complètement la sortie hauts parleurs, mais la commande <command>AT M</command> devrait vous laisser la possibilité de décider quand le haut parleur est actif, par exemple <command>AT M0</command> coupe le haut parleur du modem.


</para>

</sect2>

<sect2>
<title><acronym>L'USB</acronym></title>

<para>

Tapez
<command>usbmgr</command>dans le fichier de configuration <filename>/etc/usbmgr.conf</filename>.

<programlisting role="small">
### BEEP
# beep off
# beep on

</programlisting>

</para>

</sect2>


<sect2>
<title>Branchement à chaud</title>

<para>
Ajoutez une ligne dans le fichier de configuration
<filename>/etc/sysconfig/hotplug</filename>.

<programlisting role="small">
HOTPLUG_BEEP="no"

</programlisting>

</para>

</sect2>


<sect2>
<title>Le ventilateur</title>

<warning>

<para>
Il faut que vous sachiez vraiment ce que vous faites, quand vous configurez le ventilateur. Votre portable peut surchauffer et cela peut lui être fatal, au cas où vous commettiez une erreur. Si vous étiez amené à devoir vérifier le ventilateur, essayez de faire monter en charge le CPU, en tapant par exemple 
<command>md5sum /dev/urandom</command>.

<command>top</command> montrera alors une hausse de la charge CPU et le ventilateur devrait finir par démarrer. 
Note&nbsp;: habituellement, il faut être branché sur l'alimentation, sinon le CPU pourrait réduire la  charge de sa propre initiative. Vous pouvez aussi surveiller la température du CPU en tapant 
   <command>acpi -bt</command> ou
   <command>cat /proc/acpi/thermal_zone/*</command>.
</para>

</warning>


<para>
 Il existe pour certaines séries de portables des utilitaires Linux pour contrôler le ventilateur et d'autres fonctionnalités.</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.buzzard.org.uk/toshiba/">Toshutils</ulink>
de Jonathan Buzzard pour certains modèles Toshiba.   

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://tpctl.sourceforge.net">tpctl</ulink>

Outils de configuration pour Linux et IBM Thinkpad de Thomas Hood.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://people.debian.org/~dz/i8k/">i8k</ulink>
Utilitaires pour les portables DELL.
</para>
</listitem>

</itemizedlist>

</para>

<sect3>
<title>Problèmes connus</title>

<para>
Sur certains portables, le ventilateur est toujours enclenché ou du moins très souvent. Il existe des solutions.
</para>

<sect4>
<title>Réduction de la fréquence processeur</title>

<para>
 Dans certains cas, le ventilateur est toujours en marche car le processeur a la fréquence maximum. Vous pouvez utiliser soit <ulink url="http://sourceforge.net/projects/cpufreqd">cpufreqd</ulink>

   soit 
   <ulink url="http://mnm.uib.es/~gallir/cpudyn/">cpudyn</ulink>
   pour y remédier.</para>

</sect4>

<sect4>
<title>Les problèmes d'interruption [IRQ] avec le module parport</title>

<para>
Parfois, le fichier <filename>parport</filename> maintient le ventilateur allumé en permanence. Vous pouvez éditer le fichier <filename>/etc/modules.conf</filename>

pour corriger ça.

<programlisting role="small">
 alias parport_lowlevel parport_pc
 options parport_pc io=378 irq=7
</programlisting>
L'adresse IO et le numéro IRQ dépendent de la configuration matérielle ou de la configuration du BIOS. Souvent, l'IRQ n'a pas besoin d'être fourni. Le problème et sa solution ont été discutés dans la <ulink url="http://lists.suse.com/archive/suse-laptop/2002-Nov/0205.html"> liste de diffusion SuSE Laptop </ulink>.
</para>

</sect4>

<sect4>
<title>L'ACPI</title>

<para>
Des fois, un réglage dans le fichier <filename>/proc/acpi/</filename> peut aussi aider.

</para>

</sect4>


<sect4>
<title>Divers</title>

<para>

 Pour les portables DELL, en pressant la combinaison de touches Fn+z, on 
 dit au BIOS de revérifier les capteurs et on arrête le ventilateur.


</para>

</sect4>

</sect3>

</sect2>

<sect2>
<title>Le dique dur</title>

<!--

   Serge Winitzki &lt;winitzki_AT_erebus.phys.cwru.edu&gt;

-->

<para>
Pour éviter que le disque dur fasse du bruit inutilement, vous pouvez employer les mêmes techniques décrites, plus haut, dans le chapitre sur la gestion de l'alimentation. Les disques durs pour les portables modernes sont livrés avec ce qu'on appelle un "gestionnaire d'acoustique", jetez donc un coup d'&oelig;il dans le manuel pour avoir une idée des réglages possibles. 

</para>

<para>
 Certains fabricants de disques durs proposent des outils dédiés comme le
   <ulink url="http://www.hitachigst.com/hdd/support/download.htm">Feature Tool</ulink> d'Hitachi qui permet de changer les réglages de gestion automatique du niveau sonore pour un réglage avec le moins d'émanations acoustiques (mode de positionnement silencieux), ou bien un niveau de performance maximal (mode de positionnement normal).
La commande <command>hdparm -M</command> 
offre aussi des options de gestion du niveau acoustique.

</para>


</sect2>

<sect2>

<title>Applications diverses</title>

<para>
Vous pouvez configurer la commande <command>vi</command> avec l'option <command>flash</command>, il utilisera alors un flash en cas d'une erreur, à la place d'une sonnerie. Il suffit donc d'ajouter juste cette ligne dans votre ficher
<filename>.vimrc</filename> ou dans l'invite de la commande <command>vim</command>&nbsp;:

<programlisting role="small">
set flash

</programlisting>

ou essayer

<programlisting role="small">
set visualbell
</programlisting>
</para>

</sect2>

</sect1>

</chapter>

<!-- INCLUDE *************************************************************** -->

<!--

   presentation chapter

-->

<!-- /INCLUDE ************************************************************** -->

<chapter id="mobile-guide-p5c2-solutions-with-laptops">
<title>Les solutions en informatique mobile</title>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s1-introduction">
<title>Introduction</title>

<para>

 La puissance et les capacités des portables et des PDA sont parfois 
 limitées comme on l'a décrit plus haut. Mais en contrepartie, ils ont 
 une caractéristique que les ordinateurs fixes ne possèdent pas, leur 
 mobilité. Je vais essayer de vous donner un aperçu des applications que 
 l'on peut associer en toute logique aux portables.

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s2-mobile-network-analyzer">
<title>Analyseur mobile de réseaux </title>

<para>

Je ne suis pas un expert dans ce domaine, je ne mentionne donc que les 
outils que je connais. Je vous invite à faire des recherches pour 
trouver d'autres applications. En plus des outils habituels comme 
<command>tcpdump</command>, <command>netcat</command>, il y a deux 
programmes que j'aime bien et qui peuvent être utilisés pour analyser le 
trafic réseau&nbsp;:

</para>

<para>

Le <ulink url="http://www.ee.ethz.ch/stats/mrtg/">Multi Router Traffic 
Grapher (MRTG) </ulink> est un outil pour contrôler la charge des 
n&oelig;uds réseaux. Le MRTG génère des pages HTML contenant des images 
GIF qui fournissent une représentation visuelle en direct de ce trafic. 
Le MRTG est écrit en Perl et en C et fonctionne sous 
<acronym>UNIX</acronym> et Windows NT.

</para>

<para>

<ulink url="http://www-serra.unipi.it/~ntop/">Network Top - ntop</ulink> 
est un outil <acronym>UNIX</acronym> qui montre l'utilisation du réseau 
comme le fait la commande bien connue <acronym>UNIX</acronym> top. 

<command>ntop</command> est basé sur <command>libpcap</command> et a été 
écrit de manière portable dans le but d'être utilisé quasiment sur 
toutes les plateformes <acronym>UNIX</acronym> ainsi que sous Win32. 
<command>ntop</command> peut être utilisé aussi bien en mode interacif 
qu'en mode web. Dans le premier cas, <command>ntop</command> affiche 
l'état du réseau sur le terminal de l'utilisateur. En mode web, un 
navigateur web (par exemple Netscape) peut se connecter à 
<command>ntop</command> (qui agit comme un serveur Web) et récupérer une 
vue de l'état du réseau. Dans ce dernier cas,<command>ntop</command> 

peut être vu comme agent simple du type RMON avec une interface web 
embarquée.

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s3-mobile-router">
<title>Routeur mobile </title>

<para>
Bien que conçu pour fonctionner avec une disquette simple, le <emphasis>Projet Routeur Linux
(LRP) </emphasis>, semble aussi être utile avec un portable.

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s4-hacking-and-cracking-networks">
<title>Piratage et intrusion sur les réseaux</title>

<para>
 Quand je pense à la puissance des portables , le piratage et l'intrusion sur les réseaux me viennent à l'esprit. Je ne veux pas aborder ce sujet ici, mais je recommande plutôt le Guide pratique <ulink url="http://www.linuxsecurity.com/Security-HOWTO">Securité</ulink> .
   <!-- 
   FIXME is there another Security-HOWTO from Seyfried?? as well as from
   TLDP?
   -->
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s5-mobile-data-collection">
<title> Acquisition des données et mobilité</title>

<!-- 
voir aussi les PDA sous linux

   
-->

<sect2>
<title>Documentation sur le sujet</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Coffee.html">Guide Pratique Coffee-HOWTO</ulink>

</para>

</listitem>
<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/AX25-HOWTO/">Guide Pratique HOWTO AX-25</ulink>
</para>

</listitem>

<!--
<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.tldp.org/">HAM-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>
-->

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Serial-HOWTO.html">Guide Pratique HOWTO Série</ulink>
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Serial-Programming-HOWTO/">Guide Pratique HOWTO Programmation-série</ulink>
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Applications</title>

<para>
 Un portable Linux peut être utilisé pour collecter des données en dehors du bureau, par exemple des données géodésiques, des données de vente, des vérifications réseau, des données patient dans un hôpital et bien d'autres. Il peut utiliser les connexions sans fil pour les données via les modems de téléphones portables et les radios amateurs. Je ne sais pas si les cartes radio <acronym>PCMCIA</acronym> sont supportées. Voir les 

<ulink url="http://www.aironet.com/">communications sans-fils Aironet</ulink>.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Environnements particuliers</title>

<para>
Il existe des portables diponibles avec des coques conçues pour des environnements difficiles (même des portables résistants à l'eau). Dans certains environnements, par exemple dans les hôpitaux, pensez à la compatibilité électromagnétique du portable.
De nombreux facteurs entrent en jeu, comme par exemple le matériel utilisé pour construire les coques. Habituellement, les coques en magnésium font un meilleur bouclier que celles faites en plastique.</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s6-mobile-office">
<title>Le bureau nomade</title>

<para>
Avec
   <ulink url="http://www.kde.org">KDE</ulink> (K-Office),
   <ulink url="http://www.gnome.org/">Gnome</ulink>
et les produits commerciaux WordPerfect, Staroffice et 
   <ulink url="http://www.applix.com/">Applixware</ulink>
Linux a de plus en plus d'applications professionnelles. Avec le matériel correspondant, par exemple une imprimante ou un télephone portable qui se connecte à votre portable, vous avez un bureau nomade parfait.
<!--
OpenOffice et les applications pour les PDA doivent être mentionnées

-->

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s7-digital-camera">
<title>Connexion à un appareil photo numérique </title>

<para>
Pour autant que je sache, il existe actuellement trois méthodes pour relier un appareil photo numérique à un ordinateur portable&nbsp;: le port infrarouge (<trademark class="registered">IrDA</trademark>), le port série et peut-être l'USB. Il y a aussi des programmes auxiliaires pour la conversion d'images, etc.
</para>

<para>

   Eric &lt;dago_AT_tkg.att.ne.jp&gt; écrit&nbsp;: 
" J'ai finalement réussi à transférer les images de mon appareil photo numérique mais pas exactement de la manière voulue, c'est à dire pas par le port <acronym>USB</acronym> mais en utilisant le
port pour cartes <acronym>PCMCIA</acronym> et pour les périphériques memory stick. 
Enfin bon, voici des choses intéressantes à mentionner&nbsp;:
</para>

<para>

        Sony (censé utiliser un standard) utilise le format msdos pour stocker les images sous forme de fichiers JPEG; alors la meilleure façon pour que votre système d'exploitation les reconnaisse est de monter le périphérique raw  de base comme un système de fichiers msdos. En utilisant directement mount, cela ne marche pas (je ne sais pas pourquoi) mais une ligne dans le fichier /etc/fstab vous permet de monter le périphérique correctement. à savoir&nbsp;:

<programlisting role="small">
/dev/hde1    /mnt/camera    msdos     user,noauto,ro    0    0
</programlisting>

Bien sûr, 
<command>newfs</command> avant  <command>mount</command> fonctionne aussi mais on n'en voit rien du tout ;)
 Je pense que <command>noauto</command> et  <command>ro</command> sont tous les deux des drapeaux importants;
j'ai essayé sans et cela n'a pas marché. Quelque part dans le mount, quelque chose doit bugger.
Et si la commande <command>ro</command> est manquante, l'appareil photo ne reconnaît plus la carte mémoire et elle doit être formatée en msdos.

</para>

<para>
Conformément à la documentation de l'appareil photo, les ports <acronym>PCMCIA</acronym> et le port <acronym>USB</acronym> se comportent de la même façon ( pour Mac et Windows - par exemple vous voyez un système de fichier monté automatiquement); j'en déduis que pour Linux ça doit être la même chose, tant que le pilote <acronym>USB</acronym> est installé.
Je pense maintenant que monter un périphérique raw <acronym>USB</acronym> de la façon dont je l'ai fait pour <acronym>PCMCIA</acronym> devrait marcher, mais je n'ai toujours pas trouvé quel port utiliser.

</para>

<para>
   <ulink url="http://digitalux.netpedia.net/">OpenDiS (Open Digita Support)</ulink>
est une bibliothèque et un utilitaire pour des appareils tels que les Kodak DC-220, DC-260, DC-265 et DC-280, qui tournent sous le système d'exploitation Flashpoint's Digita. 
La bibliothèque est une implémentation de la spécification de l'interface Digita Host, conçue pour l'intégration du support Digital dans d'autres programmes tels que
   <command>gPhoto</command>. 
Ce logiciel est un programme simple en ligne de commande pour télécharger les photos des appareils photo numériques.
</para>

<para>
   <ulink url="http://www.gphoto.org/">gPhoto</ulink>
vous permet de prendre une photo à partir de n'importe quel appareil photo numérique, 
de la charger sur votre PC fonctionnant sous un système d'exploitation libre comme GNU/Linux, de l'imprimer, de l'envoyer par courriel, de la publier sur un site web, de la sauvegarder sur votre support de stockage dans les formats graphiques les plus répandus, ou de l'afficher sur votre écran.

<command>gPhoto</command> 
utilise un nouveau moteur HTML qui permet la création de thèmes pour galeries (cadres HTML avec des balises spéciales) rendant la publication d'images sur le web très rapide. 
Un mode de navigation par répertoires est implémenté, rendant ainsi possible la création d'une galerie HTML à partir d'images déjà présentes sur votre ordinateur. Il fonctionne avec les appareils photos numériques Canon PowerShot A50, Kodak DC-240/280 USB, et Mustek MDC-800.
</para>

<para>
   <ulink url="http://www.lightner.net/lightner/bruce/ppc_use.html">photopc</ulink>
est une bibliothèque et une interface en ligne de commande pour manipuler des appareils photos basés sur une puce Fujistu et le micro-logiciel Siarra Imaging.
On sait que ce programme fonctionne avec les appareils Agfa, Epson et Olympus. Il devrait marcher aussi avec les appareils Sanyo, mais cela n'a pas été testé. 
Les appareils photos sont systématiquement fournis avec des logiciels pour Windows ou pour Mac, et sans description du protocole.
Avec cet outil, Ils sont gérables via une machine <acronym>UNIX</acronym>. 
Bruce D. Lightner&lt;lightner_AT_metaflow.com&gt; a ajouté le support des plateformes Win32 et DOS. 
Il faut savoir qu'il n'a pas d'interface graphique, il reste un programme en ligne de commande même sous Windows. Pour une interface graphique, regardez le programme   <command>phototk</command>.

</para>

<para>
   <ulink url="http://members.xoom.com/kavalsky/dc20.htm">DC20</ulink>
est un paquet facile d'utilisation pour le Kodak DC20. Il est composé de deux programmes, un pilote bas niveau pour manipuler l'appareil en ligne de commande et une interface en TCL/Tk pour utiliser le pilote. Vous pouvez utiliser un visionneur interne, ou choisir un visionneur ordinaire.
</para>

<para>
   <ulink url="http://www.bus.ualberta.ca/cstudhol/unix/software/kdc2tiff/">kdc2tiff</ulink>
est un logiciel qui convertit les images .kdc provenant de l'appareil photo numérique Kodak DC120 en fichier .tiff ou .jpg. Ce logiciel prête une attention particulière au taux de 
conversion, à une grande qualité de la mise à l'échelle , au réglage du contraste, à la correction des gamma et à la rotation de l'image.
  
</para>

<para>

   <ulink url="http://www.netspace.net.au/~bmiller/linux/rdc2e/">rdc2e</ulink>
est un outil en ligne de commande qui télécharge des images depuis votre appareil photo numérique Ricoh RDC-2E. Il est disponible soit via une archive tar soit dans le RedHat 6.1 i386 RPM.
</para>

<para>
   <ulink url="http://www.debian.org/Packages/unstable/graphics/fujiplay.html">fujiplay</ulink>
Interface pour les appareils photos numériques Fuji.

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s8-quickcam">
<title>Connexion à QuickCam (Vidéo)</title>

<para>
Pour autant que je sache, il existe trois méthodes pour connecter une caméra vidéo sur un portable&nbsp;: les ports ZV, FireWire et peut être l'USB mais je ne sais pas comment ils fonctionnent sous linux. 
J'ai entendu parler de l'utilisation d'une carte son pour transférer des données vidéos vers un Linux, consultez
   <ulink url="http://worldvisions.ca/~apenwarr/">apenwarr</ulink> .
J'ai aussi entendu parler d'un Guide pratique Linux-QuickCam-mini-HOWTO, mais je n'arrive pas à trouver une URL valide. allez voir le package <command>sane</command> qui est conçu pour supporter les scanners, il devrait contenir également un support pour l'acquisition d'images fixes.
</para>

<para>
   <ulink url="http://kmc-utils.sourceforge.net/">kmc_remote</ulink>
fournit une interface graphique pour contrôler une caméra numérique Kodak Motion Corder au travers d'une connexion série. 
kmc_remotes est basé sur la bibliothèque kmc_serial, qui fait partie du package kmc_utils. kmc_remote fournit un panneau de boutons virtuels et des commandes simples à une touche pour modifier les variables système, ce qui impliquerait la manipulation de plein de boutons, sur la console réelle de la caméra.
Les boutons, les réglages d'enregistrement (taille de l'image, vitesse d'enregistrement, vitesse d'obturation, mode de déclenchement, mode continu de transfert) et le contrôle de la vitesse de lecture devraient être pleinement fonctionnels. Tous les modèles de caméra sont supportés ainsi que le PAL et le NTSC. 

</para>

<para>
   <ulink url="http://www.intel.com/PCcamera/">Intel PC Camera Pro Pack</ulink>
est une des premières webcams avec des ports  <acronym>USB</acronym> .
SONY annonce également la sortie d'une webcam avec un port <acronym>USB</acronym>. 
<ulink url="http://www.steves-digicams.com/text_navigator.html">Steve's Digicams</ulink> 
propose une enquête à consulter.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s9-television-set">
<title>Connexion à un téléviseur </title>

<para>
Si vous avez un port ZV sur votre portable, il devrait être facile de le connecter à un téléviseur, en utilisant soit le NSCA soit le PAL, mais je ne sais si l'un ou l'autre, fonctionne sous linux.

<!--
   S-Video
   video_linux.html
-->

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s10-cellular-phone">
<title>Connection avec un téléphone mobile</title>

<para>
   Pour autant que je sache, il existe deux méthodes pour connecter un téléphone mobile à un ordinateur portable&nbsp;: par
   le <emphasis>port infrarouge</emphasis> (<trademark
   class="registered">IrDA</trademark>) ou par le <emphasis>port série</emphasis>. Se reporter au projet Linux/<trademark
   class="registered">IrDA</trademark> pour plus de précisions sur la situation actuelle des connexions
   <trademark class="registered">IrDA</trademark>. Pour autant que je sache, 
   seuls l'Ericsson SH888, le Nokia 8110 et le Siemens S25 sont équipés d'un port infrarouge.

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s11-gps">
<title>Connection au Système de Guidage par Satellite (GPS)</title>

<para>
   D'après  
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Hardware-HOWTO</ulink>
   il existe <emphasis>Trimble Mobile GPS</emphasis> pour Linux.
   On peut aussi connecter un GPS par le port série. La plupart des récepteurs GPS ont 
   un port pour les données et peuvent être connectés à un PC à l'aide d'un cable série particulier.

</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>

<para>
   Le GPS différentiel permet d'appliquer un facteur correctif relatif à partir d'un  
   lieu connu à un signal GPS. Cela peut réduire considérablement
   l'imprécision dans la localisation GPS. En général l'acquisition du signal correctif se fait 
    en utilisant un récepteur radio spécial&nbsp;: <command>dgpsip</command>
   permet de recevoir un signal DGPS via le protocole TCP/IP, et de l'envoyer au GPS
   connecté au port série.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.wombat.ie/gps/">DGPS</ulink>
   est un projet qui a pour but  de mettre au point
   une solution peu onéreuse au niveau matériel et logiciel pour le
    GPS Différentiel (à la fois en mode temps réel en utilisant le format de correction RTCM
   et en mode post-traitement).
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.mayko.com/gpsd.html">gpsd</ulink>
   est un démon qui écoute un récepteur GPS ou Loran et qui traduit 
   les données de position en un format simplifié qui peut être utilisé plus facilement
   par d'autres programmes, comme les traceurs de graphiques. Le package est livré
   avec un exemple de client qui reporte la localisation des satellites GPS visibles 
   actuellement (si il y en a) et un accéléromètre. Sont aussi incluses l'aide concernant
   DeLame EarthMate ainsi qu'un nouveau mini client 'accéléromètre'.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Le package  
   <ulink url="http://www.gbdirect.co.uk/">QtGPS</ulink>

   comporte un logiciel pour
   <acronym>UNIX</acronym>/Linux/X et un récepteur GPS. Il permet 
   d'enregistrer et de rejouer un trajet, grâce à l'affichage d'une carte 
   animée. QtGPS fonctionne avec les systèmes de coordonnées latitude/longitude
   et avec le système britannique British OSGB (Ornance Survey&nbsp;: service national de cartographie,' IGN]).
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.geog.uni-hannover.de/grass/welcome.html">GRASS</ulink>
   (Geographic Resources Analysis Support System) est un logiciel libre qui permet de faire des trames et un système d'information géographique (GIS) vectoriel, de traitement d'images,
   de production graphique, et de modélisation spatiale.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.eazy.net/users/fgiannan/xaprs/">XASTIR</ulink>
   est un programme d'APRS (Automatic Position Reporting System&nbsp;: Système de signalement de position automatique) gratuit.
   APRS(tm) a été développé pour suivre le déplacement des stations GPS mobiles;
   il utilise un signal radio bi-directionnel pour transmettre les rapports de
    position, les messages, et la météo entre autres. XASTIR reporte ces informations sur un plan sur votre écran
   vous pouvez alors voir le monde entier ou zoomer jusqu'au niveau des rues.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.amphibious.org/gps.html">as-gps</ulink>
   contient une bibliothèque regroupant les fonctions de base pour accéder au 
   Module GPS d'Aisin-Seiki peu coûteux (20$) et disponible auparavant 
   sur mavin.com. Le package comprend aussi un certain nombre
   d'utilitaires simples en ligne de commande pour vider le statut satellite,
   la localisation, ainsi que  l'heure et la synchronisation de l'horloge système.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://academy.cas.cz/~gis/">gmap</ulink>

   est un visionneur de carte qui met l'accent sur les données temporelles.
   Il a pour ambition d'évoluer vers un Système d'Information Géographique puissant et gratuit.
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.mgix.com/gps3d/">gps3d</ulink>
   est un ensemble d'utilitaires qui  permettent de manipuler un GPS
   à partir d'une machine Linux. Une option sympa permet de visualiser 
   les données GPS (trajets, étapes, points de repères, etc.) sur un modèle OpenGL de la terre,
   avec texture 3D.
</para>
</listitem>

</itemizedlist>

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s12-ham">
<title>Connection par Radio Amateur</title>

<para>
   Pour autant que je sache, les ordinateurs portables sont utilisés dans les compétitions de radio amateur.
   Veuillez vous reporter au Guide pratique
   <!--
   <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/HAM-HOWTO.html">HAM-HOWTO</ulink>
   link invalid HOWTO no longer at TLDP
   -->
   HAM-HOWTO de Terry Dawson, <emphasis>VK2KTJ</emphasis>,
   &lt;terry_AT_perf.no.itg.telstra.com.au&gt;.

</para>

<!-- 

   http://radio.linux.org.au 
   
-->

<para>
   <ulink url="http://www.eazy.net/users/fgiannan/xaprs/">XASTIR</ulink>
   est un programme gratuit d'APRS (Automatic Position Reporting System&nbsp;:
    Système automatique de signalement de position).
     APRS(tm) a été développé pour trouver les stations GPS mobiles et suivre leurs déplacements;
   il utilise un signal radio bi-directionnel pour transmettre les rapports de
    position, les messages, et la météo entre autres. XASTIR reporte ces informations sur un plan sur votre écran
   vous pouvez alors voir le monde entier ou zoomer jusqu'au niveau des rues.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s13-satellite-watching">
<title>Observation des satellites</title>

<para>
   Avec l'aide d'une antenne et d'un logiciel comme <command>seesat</command> ou
   <command>sattrack</command> on peut se servir d'un ordinateur portable 
   pour localiser un satellite et l'observer.
   On peur aussi utiliser <command>xephem</command> sur un ordinateur portable 
   pour l'observation des étoiles. Voir également le Guide pratique   
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Astronomy-HOWTO/">Astronomy-HOWTO</ulink>
   .

<!--

   http://www.clearskyinstitute.com/xephem/ CSI
   Linux-User 06/2003 p. 56ff.

-->

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s14-aviation">
<title>Aviation</title>

<para>
   Les ordinateurs portables sont très utilisés pour des sujets en rapport avec l'aviation.Le Guide pratique 
   <ulink url="http://metalab.unc.edu/fplan/Aviation-HOWTO/">Aviation HOWTO</ulink>
   fournit les références de logiciels qui fonctionnent sous Linux
   et qui sont utiles aux pilotes amateurs,et à ceux de l'aviation civile ou de l'armée de l'air. le but principal
   est de permettre aux pilotes d'utiliser Linux pour tous leurs 
   besoins informatiques en relation avec l'aviation.

</para>

<!--

   GPLIGC is a program to analyze IGC flight data from GNSS flight
   data recorders used by glider pilots. It can be used to optimize flights
   for the online contest (2003 rules). It uses Perl/Tk and gnuplot. The
   openGLIGCexplorer (written in C++) allows one to view the data in 3D with
   OpenGL, and can also be used as a digital elevation model terrain viewer.
   
   License: GNU General Public License (GPL)
   
   URL: http://freshmeat.net/projects/gpligc/

-->

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p5c2s15-blind-or-visually-impaired-users">
<title>Utilisateurs aveugles ou mal voyants</title>

<para>
   Certaines catégories de personnes pourraient tirer un bénéfice 
   particulier de l'utilisation d'ordinateurs portables. Par exemple
   les utilisateurs aveugles ou mal voyants (j'ai volontairement 
   évité de dire personnes handicapées). Reportez-vous au Guide pratique 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Accessibility-HOWTO/">Accessibility-HOWTO</ulink>
   et
   <ulink url="http://leb.net/blinux/">Blinux - Linux for blind people</ulink>

   pour plus d'information. <command>brltty</command> est un programme qui 
   supporte plusieurs terminaux braille. <command>Festival</command> est un système 
   de synthèse vocale. Des loupes pour écrans et curseurs existent. Voir le 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/mobile_blind.html"> petit aperçu des rapports d'installation sur ordinateurs portables.</ulink> sur TuxMobil
   par ou pour personnes aveugles.
</para>

</sect1>

</chapter>

</part>

<!-- PART SIX ============================================================== -->

<part id="mobile-guide-p6-appendix">
<title>Annexes</title>

<appendix id="mobile-guide-a1-other-operating-systems">
<title>Autres Systèmes d'Exploitation</title>

<sect1 id="mobile-guide-p6a1s1-dos-windows9x-nt">
<title>Microsoft DOS et Windows</title>
 

<sect2>
<title>Introduction</title>

<para>
   Dans certains cas, on peut être obligé d'avoir  
   Micorosoft DOS/Windows et Linux sur le même ordinateur portable. Souvent, le support pour
   la ROM flash des cartes <acronym>PCMCIA</acronym> et des modems n'est pas disponible
   pour Linux, ou alors, il faut rechercher les informations matériel,ce qui n'est pas 
   évident avec Linux, à cause du manque de support de la part de certains fabricants.
   Je ne sais pas si ces tâches peuvent être effectuées à l'aide d'un émulateur
   comme DOS-EMU, WINE ou VMware.

<!--

     FAUmachine is a virtual machine, similar in many respects to [24]VMWare[tm] or     [25]Virtual PC[tm]. The FAUmachine virtual machine runs as a normal user process (no root     privileges or kernel modules needed) on top of (currently) Linux on i386 hardware. The     port of the FAUmachine virtual machine to OpenBSD is progressing well, the port to     Windows has just started.     http://www.connectix.com/products/vpc5w.html     http://www.vmware.com/support/     http://www.FAUmachine.org

-->

</para>

<para>
   Si vous voulez Linux avec X11, Netscape, etc., et
   Microsoft-Windows9x,NT,2000,XP ça sera très serré dans un disque dur d'1Go. 
   Je l'ai pourtant fait sur un disque de 810Mo.

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Les outils DOS pour repartitionner un disque dur</title>

<para>
   En général, un ordinateur portable est fourni avec une version préinstallée de Microsoft-Windows.
   Si vous désirez simplement rétrécir la partition Windows, vous aurez besoin d'un outil. Ou alors, vous pouvez supprimer la partition, puis repartitionner,
   et enfin réinstaller. La majeure partie des informations qui suivent ont été trouvées sur la page de 
   <ulink url="http://libweb.sonoma.edu/mike/fujitsu/">Michael Egan</ulink>
   &lt;Michael.Egan_AT_sonoma.edu&gt;.
</para>

<para>
   
   <ulink url="http://www.powerquest.com/product/pm/index.html">Partition Magic</ulink>
   de Power Quest est un produit commercial connu et fiable.
</para>

<para>
   <ulink url="http://www.bootitng.com">BootitNG</ulink> est un programme shareware,
   qui peut redimensionner des partitions NTFS, EXT2, EXT3 et ReiserFS.
</para>

<para>

   <command>System Commander 2000</command> de Symantec redimensionne les partitions FAT32, et
   contrairement à Partition Magic, SC2000 semble pouvoir fonctionner sans système d'exploitation 
   Microsoft installé (toutefois, il est possible d'utiliser Partition Magic à partir de deux disquettes autonomes).
</para>

<para>
   Un autre utilitaire "plus récent" pour repartitionner et redimensionner des partitions FAT
   est <emphasis>Ranish Partition Manager/Utility</emphasis> (requiert un support FAT-32,
    le support Linux est pris en compte.) 
   <ulink url="http://www.ranish.com/part/">Ranish Partition Manager/Utility</ulink>
   .
</para>

<para>
   <emphasis>FIPS 15c</emphasis> a été très utilisé (il se peut qu'il fonctionne sur le FAT-32) 
   <ulink url="http://bmrc.berkeley.edu/people/chaffee/fips/fips.html">FIPS</ulink>
   pour repartitionner des partitions FAT. D'autre part, une autre version d'une source différente
   est FIPS 2.0 (requiert un support FAT-32) 
   <ulink url="http://www.igd.fhg.de/~aschaefe/fips/">FIPS 2.0</ulink>
   pour repartitionner les partitions FAT.
</para>

</sect2>


<sect2>
<title>Partage de partition</title>

<para>
Il est possible de partager des espaces d'échange entre Linux et Windows.
Se reporter à la section "Utiliser des ressourses limitées".
</para>

<para>
   Sous Linux, on peut monter toute sortes de partition DOS/Windows 
   de type 
   <command>msdos</command>, <command>vfat</command> et même des lecteurs compressés
   (Drivespace, etc.).
   Pour les noms de fichier longs, utilisez
   <command>vfat</command> et si vous aimez l'autoconversion ( une option sympa pour les fichiers texte
   ),utilisez l'option <command>conv=auto</command>

   . Je l'ai utilisée dans mon <filename>/etc/fstab</filename>, mais il faut savoir que cela peut parfois avoir des
   effets bizarres. Lisez la documentation du noyau pour plus d'informations.
</para>

<para>

<programlisting role="small">
/dev/hda8    /dos/d    vfat    user,exec,nosuid,nodev,conv=auto    0    2
</programlisting>

</para>

<para>
   Dans l'autre sens, il existe aussi 
   <ulink url="http://uranus.it.swin.edu.au/~jn/linux/">des outils</ulink>,
   qui permettent de lire et d'écrire dans des partitions ext2 sous Windows9x/NT.

</para>

<para>
   <ulink url="http://www.it.fht-esslingen.de/~zimmerma/software/ltools.htm">LREAD</ulink>
   est une suite logicielle pour Windows 9x et Windows NT (ou DOS ou Windows 3.x pour ceux
   qui les ont toujours) permettant d'accéder aux fichiers sur des disques durs Linux (systèmes
   de fichier original Linux Extended 2).
</para>

<para>
   Ces outils permettent d'établir des listes de répertoires, de copier des fichiers de Linux vers DOS et
   de DOS vers Linux. Il est aussi possible de supprimer des fichiers ou de modifier
   les droits d'accès des fichiers Linux à partir de DOS/Windows.
</para>

<para>
   Utilisant en même temps un programme serveur simple qui est inclus, il est également possible d'accéder à ses
   fichiers à partir d'un client distant en passant par internet (toutefois, cela peut présenter un 
   risque au niveau de la sécurité, étant donné que la protection est, dans ce cas, assez simple).

</para>

<sect3>
<title>LINE Is Not an Emulator&nbsp;: LINE n'est pas un émulateur</title>

<para>
   <ulink url="http://line.sourceforge.net">LINE</ulink>
   permet d'exécuter des programmes Linux non modifiés sous Windows en interceptant 
   les appels système Linux. Les programmes Linux eux-mêmes ne sont pas émulés. 
   Ils s'éxecutent directement sur le processeur comme n'importe quel autre programme Windows. 
</para>

</sect3>

</sect2>

<sect2>
<title>Installation sans lecteur de CD</title>

<para>
   On peut utiliser le lecteur CD d'un ordinateur fixe (ou alors copier le contenu du CD
   sur le disque dur) et connecter les deux machines à l'aide d'un câble simulateur de modem
   Il faudra ensuite utiliser une disquette de démarrage DOS et le programme <command>INTERLNK.EXE</command> 
   pour connecter les deux machines.
   <!--
   FIXME
   only for really old machines
   -->
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Divers</title>

<para>
   <ulink url="http://www.travsoft.com/">TravSoft</ulink> 
</para>

<para>
   Windows/NT propose&nbsp;: RAS - Remote Access Service (Service d'Accès à Distance)
</para>

<para>

   Windows/9x/NT propose le protocole PPTP pour se connecter à des sites distants via 
   un tunnel TCP/IP. Ce protocol est aussi supporté pat Linux.
   <ulink url="http://www.moretonbay.com/vpn/pptp.html">PoPToP</ulink>
   est la solution serveur PPTP pour Linux qui permet aux serveurs Linux
   de fonctionner d'une façon homogène dans l'environnement PPTP VPN. Cela permet aux administrateurs 
   de combiner les avantages considérables des clients Microsoft et des serveurs Linux
. La version beta disponible actuellement supporte les clients Windows 95/98/NT PPTP
   et les clients Linux PPTP. La version beta du serveur PoPToP n'est pas encore complètement
   optimisée. Dans la version stable, PoPToP sera totalement compatible avec IETF
   PPTP Internet Draft et supportera sans problèmes les clients Windows PPTP
   avec la gamme complète des options de cryptage et d'authentification.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a1s2-bsd-unix">
<title>BSD <acronym>UNIX</acronym></title>

<para>
   FreeBSD est une version du système d'exploitation <acronym>UNIX</acronym> 
   qui fonctionne sur PC. Il utilise un ensemble différent de supports pour les périphériques
   <acronym>PCMCIA</acronym>, l'APM, et autres dispositifs mobiles.
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>

   <ulink url="http://www.freebsd.org/~picobsd/">PicoBSD</ulink>
   est une version sur disquette de l'actuel FreeBSD 3.0,
   qui permet dans certaines de ses variantess de communiquer de manière 
   sécurisée par modem, d'avoir un petit routeur sans disque ou même 
   un serveur dial-in. Et tout cela sur une seule disquette standard de
   1.44Mo. Cela fonctionne avec au minimum un processeur 386SX avec 8Mo de RAM
   (pas besoin de disque dur!). Il est aussi possible de l'utiliser pour installer BSD
   sur un ordinateur portable comme cela est décrit ci-dessus pour les micro-Linux.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.jp.FreeBSD.org/PAO/">PAO: FreeBSD Mobile Computing Package [Bloc calculateur mobile de FreeBSD]</ulink>
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.monarch.cs.cmu.edu/">le projet CMU Monarch </ulink>
   propose des implémentations de Mobile-IPv4 et de Mobile-IPv6 pour FreeBSD.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   <ulink url="http://www.yy.cs.keio.ac.jp/~sanpei/note-list.html">Archive XF86Config</ulink>
   . Base de données des fichiers XF86Config utilisés pour Linux et FreeBSD. En cas de besoin
   d'un fichier XF86Config pour un notebook ou un ordinateur portable, consultez ce site.
   (Certains documents sont disponibles seulement en japonais.)
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Pour autant que je sache, il n'existe pas encore de support <trademark class="registered">IrDA</trademark>.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://lists.openresources.com/FreeBSD/freebsd-mobile/">Archive de la liste de diffusion FreeBSD-Mobile</ulink>
   . Désolé, je ne sais pas encore comment s'y inscrire.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.jp.freebsd.org/PAO/LAPTOP_SURVEY/">Laptop Survey / FreeBSD - LTS</ulink>
   est un projet visant à collecter des informations sur les environnements d'ordinateurs portables et de PocketPC 
   sous FreeBSD. Il fournit des informations en anglais et en japonais. Merci de soutenir ce projet.
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a1s3-os-2">

<title>OS/2</title>

<para>
   Sur le site du  Dr. Martinus&nbsp;:  
   <ulink url="http://www.os2ss.com/users/DrMartinus/notebook.htm">The Notebook/2 Site</ulink>
   on trouve des informations sur différents organizers et cartes
   <acronym>PCMCIA</acronym> qui fonctionnent avec OS/2.
</para>

</sect1>

<!-- 

   www.scenix.com 
   
-->

<sect1 id="mobile-guide-p6a1s4-novell-netware">
<title>NOVELL Netware</title>

<para>
   Le côté client avec un système d'exploitation
 de type DOS/Windows9x 
   ne semble pas poser de problème étant donné qu'il y a de nombreuses cartes <acronym>PCMCIA</acronym>
   dont les pilotes pour Netware sont disponibles. Pour les connexions avec Linux, voir le package 
   <command>mars_nwe</command>. Par ailleurs, la distribution Caldera Linux est connue pour son support de Novell.
</para>

<para>
   Je n'ai pas encore eu le temps de monter un serveur Netware sur un ordinateur portable et n'ai pas pu vérifier
   si les connexions réseau étaient possibles
   (pilote <acronym>PCMCIA</acronym> pour serveur Netware).
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a1s5-debian-gnu-hurd">
<title>Debian GNU/Hurd (hurd-i386)</title>

<para>
   GNU Hurd est un système d'exploitation complètement nouveau, en train d'être élaboré par le groupe 
   GNU. En fait, GNU Hurd est le composant final qui rend possible la construction 
   d'un système d'exploitation entièrement GNU -- et Debian GNU/Hurd en sera un (peut-être même le premier). 
   Le projet actuel est basé sur l'architecture i386, mais les autres devraient suivre prochainement.

</para>

<para>
   Le 
   <ulink url="http://www.urbanophile.com/arenn/hacking/hurd/hurd-hardware.html">guide de compatibilité Hardware GNU Hurd</ulink>
   établit que Hurd fonctionne sur les ordinateurs portables mais que le support 
   <acronym>PCMCIA</acronym> n'est pas encore prêt.
</para>

</sect1>

</appendix>

<appendix id="mobile-guide-a2-other-resources">
<title>Autres documentations</title>

<sect1 id="mobile-guide-p6a2s1-main-www-resources">
<title>Principales documentations web</title>

<para>
   Kenneth E. Harker tient à jour une base de données plutôt intéressante&nbsp;:  
   <ulink url="http://www.linux-on-laptops.com/">Linux sur un ordinateur portable</ulink>
   . Reportez-vous à ce site pour avoir des informations récentes concernant
   les listes de distributions traitant des portables newsgroups, les magazines et lettres d'information,
   les sites web et une grande base de données à jour recensant un grand nombre de pages sur les ordinateurs portables.

</para>

<para>
   L'auteur de ce guide tient à jour l'
   <ulink url="http://tuxmobil.org/mylaptops.html">TuxMobil Linux Laptop and Notebook Installation Survey</ulink> 
   ainsi qu'une base de données sur la compatibilité Linux de différents matériels pour ordinateurs portables, ordinateur portables et PDA, comme 
   <ulink url="http://tuxmobil.org/pcmcia_linux.html">PCMCIA/CardBus/CF-Cards</ulink>,
   <ulink url="http://tuxmobil.org/graphic_linux.html">cartes graphiques</ulink>,
   <ulink url="http://tuxmobil.org/sound_linux.html">cartes sons</ulink>,
   <ulink url="http://tuxmobil.org/ir_misc.html">dispositifs IrDA</ulink>,
   entre autres.
</para>

<!--
<para>
   <ulink url="http://home.att.net/~epbrown01/PC_FAQ1.html">Portable computing FAQ1</ulink> 
   from the comp.sys.laptops news group.
</para>
   outdated, check for newer issue
   
   
   

   http://www.ece.ubc.ca/~davem/pda.html
   University of British Columbia 
   Department of Electrical and Computer Engineering 
   
   Linux/PDA Software
   Development Group 
   
   Group Leader: Dr. Dave Michelson

-->

</sect1>

  <sect1 id="mobile-guide-p6a2s2-mailing-lists">
                     <title>Listes de diffusion</title>
                     
                     <para>
                                 Etude sur les listes de diffusion concernant les ordinateurs portables. Certaines adresses proviennent de la page de 
                                 Kenneths. Tous les commentaires sont de moi&nbsp;:
                     </para>
                     
                     <sect2>

                                 <title>Listes générales</title>
                                 
                                 <para>
                                             Pour s'ajouter à la liste de diffusion <emphasis>Linux-Laptop</emphasis> de TuxMobil
                                             il faut utiliser la <ulink url="http://tuxmobil.org/mobilix_ml.html"> page inscription
                                             </ulink>. On y trouve également les archives de la liste. C'est une liste récente mais elle compte d'ores et déjà un nombre raisonnable de membres.
                                 </para>
                                 
                                 <para>

                                             Pour s'ajouter à la 
                                             liste de diffusion 
                                             <emphasis>Linux-Laptop</emphasis> 
                                             de Kernel.Org, écrire un 
                                             courriel à 
                                             &lt;majordomo_at_vger.kernel.org&gt; 
                                             avec en objet 
                                             <command>subscribe 
                                             linux-laptop</command>. Un 
                                             message de confirmation 
                                             sera alors envoyé, il 
                                             faudra y répondre de 
                                             manière appropriée. Cette 
                                             liste a maintenant une 
                                             <ulink 
                                             url="http://www.mail-archive.com/linux-laptop_at_vger.rutgers.edu">archive</ulink> 
                                             . Note&nbsp;: Ceci est la 
                                             liste anciennement 
                                             administrée par 
                                             &lt;majordomo_at_vger.rutgers.edu&gt;. 
                                             C'était une liste très 
                                             utilisée, mais elle semble 
                                             maintenant l'être très peu. 
                                             Elle semble avoir perdu la 
                                             plupart de ses membres 
                                             depuis son changement 
                                             d'adresse.

                                 </para>

                                 
                                 <para>
                                 
                                             Une archive de cette liste 
                                             de diffusion (celle 
                                             d'avant) sur laquelle il 
                                             est possible d'effectuer 
                                             des recherches est hébergée 
                                             dans la section 
                                             <quote>divers</quote> de 
                                             <ulink 
                                             url="http://www.geocrawler.com">GeoCrawler</ulink>.
                                 
                                 </para>
                                 

                                 <para>

                                             Le <ulink 
                                             url="http://www.egroups.com/group/linuxonlaptop">forum 
                                             de discussion eGroups 
                                             (linuxonlaptop)</ulink> est 
                                             dédié aux questions 
                                             concernant Linux sur 
                                             ordinateurs portables. Il 
                                             n'y a pour ainsi dire pas 
                                             de trafic et il est 
                                             archivé.

                                 </para>

                                 
                                 <para>

                                             Il existe aussi le <ulink 
                                             url="http://www.egroups.com/group/linuxlaptop">forum 
                                             de discussion eGroups 
                                             (linuxlaptop)</ulink> qui 
                                             est dédié aux questions 
                                             concernant Linux sur 
                                             ordinateurs portables . Il 
                                             n'y a pour ainsi dire pas 
                                             de trafic et il est 
                                             archivé.

                                 </para>
                                 
                                 <para>
                                             
                                             Le <ulink 
                                             url="http://www.eecs.umich.edu/~steveh/linux-notebook/discussion.html">forum 
                                             de discussion Linux 
                                             Notebook HQ </ulink>est 
                                             dédié aux questions 
                                             concernant Linux sur 
                                             ordinateurs portables. Il 
                                             n'y a pour ainsi dire pas 
                                             de trafic et il est 
                                             archivé.
                                             
                                             
                                 </para>
                                 
                     </sect2>

                     <!-- Fin de la relecture de traduction par FVM -->
                     <sect2>
                                 <title>Listes dédiées à une distribution Linux</title>
                                 
                                 <para>
                                             Il y a maintenant une liste de diffusion<emphasis>debian-laptop</emphasis>. Tout sujet ou question
                                             sur le fonctionnement du(des) systèmes d'exploitation Linux Debian/GNU actuels sont les bienvenus. Envoyez un courriel à&nbsp;
                                             &lt;debian-laptop-request_at_lists.debian.org&gt; avec en objet
                                             <command>subscribe</command>. Ou alors, visitez le site
                                             <ulink url="http://www.debian.org/MailingLists/subscribe">Linux Debian/GNU</ulink>

                                             et utilisez le formulaire en ligne. La liste est archivée, a un trafic raisonnable et est de bonne qualité.
                                 </para>
                                 
    
<para>
         <ulink url="http://www.suse.de/">SuSE</ulink>
         propose une liste d'ordinateurs portables compatibles avec suse (majoritairement en allemand). Vous pouvez vous inscrire à la liste de diffusion sur la page 
         <ulink url="http://www.suse.de/de/private/support/online_help/mailinglists/index.html">SuSE mailing list</ulink>
         .
         <!--
         support database SDB in German
         http://portal.suse.com/sdb/de/categories/PCMCIA-Laptop.html
         http://portal.suse.com/sdb/de/categories/Hardware.html
         -->
</para>
    

</sect2>
    
<sect2>
<title>Liste dédiées à un ordinateur portable ou à un fabricant</title>
    
<para>
         La liste 
         <ulink url="http://www.egroups.com/group/linux-dell-laptops">linux-dell-laptops</ulink>
         est dédiée aux questions relatives à l'utilisation de Linux sur les ordinateurs portables DELL. Elle est pour ainsi dire inactive et est archivée.
</para>
    
<para>
         La liste linux-thinkpad est dédiée aux questions relatives à l'utilisation de Linux sur les ThinkPads IBM. 
         Elle n'a pratiquement pas de traffic. Ecrire un mail à&nbsp;

         &lt;majordomo_at_bm-soft.com&gt;.
</para>
    
<para>
         La liste
         <ulink url="http://www.topica.com/lists/linux-thinkpad/">linux-thinkpad</ulink>
         est elle aussi dédiée aux questions relatives à l'utilisation de Linux sur les ThinkPads IBM. Elle est pour ainsi dire inactive et est archivée.
</para>
    
<para>
         La liste 
         <ulink url="http://www.onelist.com/subscribe.cgi/linux-on-portege">linux-toshiba-portege</ulink>

         est dédiée aux questions relatives à l'utilisation de Linux sur Toshiba Porteges. Elle est pour ainsi dire inactive et est archivée.
</para>
    
<para>
         La liste linux-tosh-40xx est dédiée aux questions relatives à l'utilisation de Linux sur Toshiba Satellite 40xx
         .     Elle n'a pratiquement pas de trafic. Ecrire un courriel à&nbsp;
         &lt;majordomo_at_geekstuff.co.uk&gt;.
</para>
    
<para>
         La liste
         <ulink url="http://www.gweep.ca/mailman/listinfo.cgi/linux-tp240">linux-ibm-thinkpad-tp240-portege</ulink>

         est dédiée aux questions relatives à l'utilisation de Linux surIBM ThinkPad 240.
</para>
    
<!-- 
    
         see Sony, IBM below 
         
--> 
    
</sect2>
    
</sect1>
    
<sect1 id="mobile-guide-p6a2s3-usenet-newsgroups">
         <title>Les newsgroups USENET</title>
    
<para>
         Les newsgroups USENET peuvent fournir des informations sur certains aspects 
         du fonctionnement de Linux sur les notebooks actuels pour lesquels il n'existe pas encore de documentation. Si vous ne trouvez pas l'information que vous recherchez
         ici ou sur les pages liées au site, en laissant un message aux newsgroups USENET vous obtiendrez peut-être un réponse de quelqu'un qui vous aidera.

</para>
    
<sect2>
         <title>Les newsgroups Linux</title>
    
<para>
    
<itemizedlist>
    
<listitem>
    
<para>
         <ulink url="news:comp.os.linux.portable">comp.os.linux.portable</ulink>

         Pour autant que je sache, il n'existe pas encore d'archive de ce groupe.
</para>
    
</listitem>
    
<listitem>
    
<para>
         <ulink url="news:comp.os.linux.announce">comp.os.linux.announce</ulink>
</para>
    
</listitem>
    
<listitem>

<para>
         comp.sys.mac.portables 
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <ulink url="news:comp.os.linux.answers">comp.os.linux.answers</ulink>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <ulink url="news:comp.os.linux.development.apps">comp.os.linux.development.apps</ulink>

</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <ulink url="news:comp.os.linux.development.system">comp.os.linux.development.system</ulink>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <ulink url="news:comp.os.linux.hardware">comp.os.linux.hardware</ulink>
</para>

</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <ulink url="news:comp.os.linux.misc">comp.os.linux.misc</ulink>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <ulink url="news:comp.os.linux.networking">comp.os.linux.networking</ulink>
</para>
</listitem>

    
<listitem>
<para>
         <ulink url="news:comp.os.linux.setup">comp.os.linux.setup</ulink>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
    
<para>
         <ulink url="news:comp.os.linux.x">comp.os.linux.x</ulink>
</para>
</listitem>

    
</itemizedlist>
    
</para>
    
</sect2>
    
<sect2>
         <title>Les newsgroups PDA et les canaux IRC</title>
    
<para>
    
<itemizedlist>
    
<listitem>

<para>
         comp.sys.handhelds 
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         comp.sys.newton.misc 
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         comp.sys.palmtops 

</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         comp.sys.pen 
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         #zaurus@irc.freenode.net
</para>
</listitem>
    

<listitem>
<para>
         irc.freenode.net #opie #opie.de
    
<!--
    
         Project OPIE- the Open Palmtop Integrated Environment
         http://opie.handhelds.org | http://www.opie.info (german)
    
-->
    
</para>
</listitem>
    
</itemizedlist>
    
</para>
    
</sect2>
    
<sect2>
         <title>Newsgroups X Window System</title>

    
<para>
    
<itemizedlist>
    
<listitem>
<para>
         <ulink url="news:comp.windows.x">comp.windows.x</ulink>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
    
<para>
         <ulink url="news:comp.windows.x.announce">comp.windows.x.announce</ulink>

</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <ulink url="news:comp.windows.x.apps">comp.windows.x.apps</ulink>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <ulink url="news:comp.windows.x.i386unix">comp.windows.x.i386unix</ulink>
</para>

</listitem>
    
</itemizedlist>
    
</para>
    
</sect2>
    
<sect2>
         <title>Les newsgroups Matériels</title>
    
<para>
    
<itemizedlist>
    

<listitem>
<para>
         <ulink url="news:comp.sys.laptops">comp.sys.laptops</ulink>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <ulink url="news:alt.periphs.pcmcia">alt.periphs.pcmcia</ulink>
</para>
</listitem>
    
<listitem>

<para>
         <ulink url="news:comp.sys.ibm.pc.hardware.chips">comp.sys.ibm.pc.hardware.chips</ulink>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <ulink url="news:comp.sys.ibm.pc.misc">comp.sys.ibm.pc.misc</ulink>
</para>
    
</listitem>
    
</itemizedlist>

    
</para>
    
</sect2>
    
</sect1>
    
<sect1 id="mobile-guide-p6a2s4-rss-channels">
<title>Les lettres d'information, les canaux RSS</title>
    
<para>
    
<itemizedlist>
    
<listitem>
<para>

         Les 
         <emphasis>
         <ulink url="http://tuxmobil.org/newsfeed.html">Nouvelles TuxMobil (RDF/RSS)</ulink>
         </emphasis>
         sont également disponibles sous forme de 
         <ulink url="http://mobile_news.html">synthèse mensuelle par messagerie électronique</ulink>
         .
</para>
</listitem>
    

<!--
    
         LinuxDevices
         ZDnet
    
-->
    
</itemizedlist>
    
</para>
    
</sect1>
    
<sect1 id="mobile-guide-p6a2s4-magazines-and-newsletters">
<title>Les magazines</title>
    
<para>
         Magazines et lettres d'information sur les PC ou les ordinateurs portables en général, sur l'informatique mobile
         sur UNIX&reg; en général, ou sur Linux.

</para>
    
<para>
    
<itemizedlist>
    
<listitem>
<para>
         <emphasis>
         <ulink url="http://www.pclaptop.com/">pcLaptop Magazine</ulink>
         </emphasis>
</para>
</listitem>

    
<listitem>
<para>
         <emphasis>
         <ulink url="http://www.mobilecomputing.com/">Informatique Mobile et Communication</ulink>
         </emphasis>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <emphasis>

         <ulink url="http://warrior.com/rwsub1.html">Road Warrior News</ulink>
         </emphasis>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <emphasis>
         <ulink url="http://www.pc-card.com/pcmcia8.htm">PCMCIA</ulink>
         Lettre d'information pour la mise à jour.
         </emphasis>

</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
    
         <emphasis>
                     <ulink url="http://www.linuxjournal.com/lj/">Le Journal Linux</ulink>
         
         </emphasis>
    
</para>
</listitem>
    
<listitem>

<para>
<emphasis>
         <ulink url="http://www.linuxgazette.com">La Gazette Linux</ulink>
         <!-- http://www.redhat.com/linux-info/lg/ -->
</emphasis>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <emphasis>
         <ulink url="http://echo-linux.alienor.fr/">L'écho de Linux</ulink>

         </emphasis> (en Français)
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <emphasis>
         <ulink url="http://www.unixreview.com/">Revue UNIX</ulink>
         </emphasis>
</para>
</listitem>

    
<listitem>
<para>
         <emphasis>
         <ulink url="http://www.wcmh.com/uworld/">UNIXWorld Online</ulink>
         </emphasis>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <emphasis>

         <ulink url="http://www.sigs.com/publications/txjr/">The X Journal</ulink>
         </emphasis>
</para>
</listitem>
    
<listitem>
<para>
         <emphasis>
         <ulink url="http://www.heise.de/ix"> iX Multiuser Multitasking Magazin </ulink>
         </emphasis> (en allemand)

</para>
</listitem>
    
<listitem>
    
<para>
         <emphasis>
         <ulink url="http://www.zdnet.com/~cshopper/"> Computer Shopper </ulink>
         </emphasis>
</para>
    
</listitem>

    
</itemizedlist>
    
</para>
    
</sect1>
    
<sect1 id="mobile-guide-p6a2s5-general-laptop-information">
<title>Informations générales sur les ordinateurs portables</title>
    
<!--
<para>
         Lionel, "trollhunter" Bouchpan-Lerust-Juery, 
         &lt;trollhunter_AT_linuxfr.org&gt; has written a similar HOWTO, please look at his 
         <ulink url="http://infonomade.linuxfr.org/index.html">laptop pages</ulink>
         (French version) or the
         <ulink url="http://infonomade.linuxfr.org/indexen.html">laptop pages</ulink>
         (English version).
</para>
-->
    
<para>
         Voici des sources d'information utiles pour tous les utilisateurs 
         d'ordinateurs portables et notebooks, quel que soit le système d'exploitation utilisé.
</para>

    
<para>
         <ulink url="http://www.laptopworldwide.com/laptops.html">Laptop Soup</ulink> 
         Ce site propose beaucoup d'information sur les entreprises qui produisent telle machine
         vendue sous telle marque. Si vous avez besoin de savoir quelle entreprise a fabriqué votre 
         ordinateur, ce site peut vous aider à trouver.
</para>


<para>
   <ulink url="http://snapple.cs.washington.edu/mobile/">La bibliothèque virtuelle du Web&nbsp;: informatique mobile et sans fil</ulink>
   Ce site fournit toute une information sur les journaux scientifiques,
   les conférences, les projets universitaires, et autres qui ont trait à&nbsp;

   l'état de l'art de l'informatique mobile. Il y a aussi beaucoup de références aux
   standards de développement, aux organisations non-lucratives et gouvernementales et une liste
   de revendeurs, y compris des fournisseurs de services sans-fil.
</para>

<para>
   <ulink url="http://www.fcc.gov/fcc-bin/ead">Base de données en ligne des équipements autorisés par la Commission Fédérale des Communications [FCC] </ulink>
   Si vous avez du mal à identifier le fabriquant d'un ordinateur portable 
   ou d'un notebook (ou d'autres appareils électroniques,) ce site vous permet 
   d'accéder à la base de données FCC basée sur le numéro d'identifiant FCC
   qu'on peut habituellement trouver sur l'appareil si il a été vendu aux Etats-Unis d'Amérique.
</para>


</sect1>

<!--
<sect1 id="mobile-guide-p6a2s6-laptop-volunteer-support-database">
<title>The Linux Laptop Volunteer Support Database</title>

   link no longer valid ask Kenneth why

<para>
   The 
   <ulink url="http://www.linux-on-laptops.com/volunteer.html">Linux Laptop Volunteer Support Database</ulink>
   is an attempt to match those people who use the Linux operating
   system on notebook or laptop computers and who wish to give back
   to the Linux community and help other users with those people who
   have questions, problems, or concerns about getting Linux running
   on their mobile computers. The basic idea is that volunteers can
   leave their name, e-mail address, and the brand name and model of
   the laptop or notebook computer they are familiar with and
   willing to answer questions about, and those with problems or
   questions can look up others who are willing to help.


</para>

<para>
   Those who already using Linux on their notebooks or laptops are highly
   encouraged to sign up - the value of this service to the Linux community
   grows with the number of volunteers and the variety of hardware
   represented.
</para>

</sect1>

-->
</appendix>


<appendix id="mobile-guide-a3-repairing-the-hardware">
<title>Réparer du matériel informatique</title>

<para>
   L'ouverture d'un
   ordinateur portable, d'un notebook ou d'un PDA peut s'avérer nécessaire pour des tas de raisons.
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Réparer du matériel informatique cassé
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   obtenir de l'information sur le matériel non disponible par ailleurs, par exemple en lisant
   l'autocollant sur une puce non-détectée.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   retirer les haut-parleurs(haut-parleurectomie, comme on le décrit dans le
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Visual-Bell.html"> HOWTO Visual-Bell</ulink>
   )
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
  surcadencer [overclocker ]

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   changer [flasher] le <acronym>BIOS</acronym>
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   changer la batterie du <acronym>BIOS</acronym>
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   ajouter un disque dur
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   ajouter de la mémoire vive
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   ajouter du matériel, par exemple une carte interne LAN miniPCI sans fil.
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

<para>
   La réparation d'un ordinateur portable peut revenir assez chère si vous n'avez pas de
   garantie constructeur. Parfois, les professionnels ne sont pas très bons. Mais
   ouvrir un ordinateur portable peur être difficile. Souvent, les procédures pour changer la mémoire 
   et le disque dur sont décrites dans le manuel. Pour plus d'information, 
   essayez d'obtenir le manuel technique ou de maintenance. Soyez
   donc très attentif et prenez des
 notes sur l'emplacement de chaque vis. Vous
   devez en remettre la plupart dans le bon trou sinon vous risquez d'abîmer votre
   machine en endommageant la carte mère. De plus, après avoir retiré toutes les d'un bloc,
   (certaines seront cachées) les différents éléments sont souvent attachés
   avec des clips de plastique moulés, il faudra donc les séparer avec précaution
   . Vous pourrez avoir besoin de certains outils, par exemple un tourne-vis TORX ou un kit de soudure. Bonne chance.
</para>

<warning>
<para>
   En général, les fabriquants de PDA et d'ordinateurs portables déclarent que la garantie est caduque en cas d'ouverture par d'autres personnes que leur personnel. Si vous souhaitez quand-même essayer, voici quelques liens intéressants sur la façon de  
   <ulink url="http://repair4laptop.org/">réparer, démonter, mettre à niveau ou modifier les ordinateurs portables ou les notebooks</ulink>,
   <ulink url="http://repair4pda.org/">disséquer, réparer et mettre à niveau les PDA et autres appareils portables cassés. </ulink>, ainsi que
   <ulink url="http://repair4mobilephone.org/">démonter, réparer, et mettre à niveau les téléphones portables</ulink> et
   <ulink url="http://repair4player.org/">ouvrir, réparer et mettre à niveau les lecteurs audios et vidéos portables, réparer et mettre à niveau les imprimantes</ulink>.

</para>

</warning>

</appendix>

<appendix id="mobile-guide-a4-survey-micro-linuxes">
<title>Enquête sur les Micro Linux</title>

<para>
   A cause de leur encombrement léger voir inexistant, les
   micro-Linux sont particulièrement adaptés aux ordinateurs portables,
   en particulier si vous utilisez un ordinateur portable d'entreprise qui fonctionne sous
   Microsoft-Windows9x/NT. Ou pour des besoins d'installation en utilisant une autre machine sans 
   Linux. Il existe de nombreuses distributions 
   <emphasis>micro</emphasis> Linux qui démarrent à partir d'une ou deux disquettes ou CD/DVD.
</para>

<para>
   Voir 
   <ulink url="http://www.linuxhq.com">LinuxHQ</ulink>
   ou 
   <ulink url="http://www.txdirect.net/users/mdfranz/tinux.html">Tinux</ulink>
   pour des informations. Vous trouverez une FAQ et une liste de diffusion
   à propos des disquettes de démarrage sur 
   <ulink url="http://os.inf.tu-dresden.de/~sr1/boot-floppies/faq.html">Boot-Floppies-FAQ</ulink>
   . Un BootDisk-HOWTO est également disponible. Merci à&nbsp;

   Matthew D. Franz qui assure la maintenance de
   <emphasis>Trinux</emphasis> pour ces infos et pour avoir rassemblé la plupart des adresses suivantes.
   Voir aussi le contenu de Distributions Console/Mini  sur
   <ulink url="http://ma.us.mirrors.freshmeat.net/appindex/console/mini-distributions.html">FreshMeat</ulink>
   .
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>
<para>

   <ulink url="http://www.knopper.net/knoppix/index-en.html">Knoppix</ulink>
   de Klaus Knopper est un CD de démarrage contenant une sélection de logiciels
   GNU/Linux, avec autodétection du matériel, et le support
   pour beaucoup de cartes graphiques, de cartes son, de composants SCSI et
   USB et d'autres périphériques. KNOPPIX peut être utilisé comme démo
   Linux, CD éducatif, système de secours, ou
   adapté et utilisé comme plateforme pour des démos de logiciels commerciaux.
   On peut ne rien installer sur le disque dur. 
   Du fait de la décompression à la volée, le CD peur contenir jusqu'à 2Go de logiciels exécutable.
   Un kix (mini CD Knoppix) est maintenant disponible dans le répertoire contrib.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://sunsite.auc.dk/mulinux/">MuLinux</ulink> de Michele
   Andreoli.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.toms.net/~toehser/rb/">tomsrbt</ulink>
   "Le maximum de Linux sur une disquette. (distribution disquette de récupération)." de Tom
   Oehser.
</para>

</listitem>
<listitem>

<para>
   Trinux 
   <ulink url="http://www.trinux.org">Trinux</ulink>

   " Trousse à outil sécurité pour Linux" de Matthew D. Franz.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.psychosis.com/linux-router/">LRP "Linux Router Project"</ulink>
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://home.sol.no/~okolaas/hal91.html">hal91</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.zelow.no/floppyfw/">floppyfw</ulink>
   de Thomas Lundquist.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://alberti.crs4.it/softw are/mini-linux/">minilinux</ulink>
    (ne semble plus fonctionner) ou 
    <ulink url="http://www.kiarchive.ru/pub/linux/mini-linux/">minilinux</ulink>
    
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.spsselib.hiedu.cz/monkey/docs/english.htm">monkey</ulink>
    
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.wu-wien.ac.at/usr/h93/h9301726/dlx.html">DLX</ulink> de Erich Boem
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://metalab.unc.edu/pub/Linux/kernel/images/">C-RAMDISK</ulink> 
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
   <ulink url="http://celsius-software.hypermart.net/babel/">babel</ulink>
   "Mini-distribution pour jeux"

</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
   <ulink url="http://xdenu.tcm.hut.fi/">Xdenu</ulink>
   , pour citer Alan Cox&nbsp;: "<command>Xdenu</command> est une petite distribution
   qui s'installe comme ensemble de fichiers compressés zips DOS sur une partition DOS et vous fournit un poste de travail client X11 complet."
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.ecks.org/loaf/">LOAF</ulink> 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://pocket-linux.coven.vmh.net/">pocket-linux</ulink>

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   
   <ulink url="http://www.upce.cz/~kolo/fluf.htm">FLUF</ulink>
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
   
   <ulink url="http://www.croftj.net/~fawcett/yard/">YARD</ulink> 

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   
   <ulink url="http://members.xoom.com/ror4/tlinux/">TLinux</ulink> 
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://linux.apostols.org/guru/wen/">ODL</ulink>
</para>

</listitem>

<listitem>
<para>
<!-- 

   <ulink url="http://smalllinux.netpedia.net/">SmallLinux</ulink> 
   
-->

   <ulink url="http://www.superant.com/smalllinux/">SmallLinux</ulink>
   de Steven Gibson. Micro-distribution de Linux sur 3 disques avec utilitaires.
   Basé sur le noyau 1.2.11. Le disque racine est de format ext2 et a
   <command>fdisk</command> et <command>mkfs.ext2</command> pour qu'une installation dique dur puisse être faite
   . Utile pour démarrer sur des vieilles machines qui ont moins de 4Mo de RAM.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="ftp://ftp.blueznet.com/pub/colorg">cLIeNUX</ulink> 
   de Rick Hohensee&nbsp;: distribution de Linux orientée utilisation client .
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>

   <ulink url="http://metalab.unc.edu/pub/Linux/kernel">linux-lite</ulink>
    de Paul Gortmaker pour les systèmes très petits avec moins de 
    2Mo RAM et de 10Mo de disque dur (noyau 1.x.x) 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Voir aussi les paquetages sur
   <ulink url="http://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/recovery/!INDEX.html">MetaLab</ulink>
   officiellemetn connu sous le nom de SunSite 
   et le 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Bootdisk-HOWTO/index.html">Boot-Disk-HOWTO</ulink>

   .
</para>
</listitem>
<listitem>

<para>
   Vous pouvez aussi penser à certaines des disquettes de démarrage fournies par différentes
   distributions qui font partie de cette catégorie, par exemple les disquettes de démarrage/secours de Linux
   Debian/GNU. 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Si vous souhaitez élaborer votre disquette de démarrage personnalisée, vous pouvez le faire manuellement comme c'est décrit dans
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Bootdisk-HOWTO/index.html">Boot-Disk-HOWTO</ulink>

   ou en utilisant des outils d'aide, par exemple <command>mkrboot</command> (fourni au moins en tant que 
   paquetage Linux Debian/GNU) ou <command>pcinitrd</command>, qui est une partie du paquetage 
   <acronym>PCMCIA</acronym>-CS de David Hinds.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Vous pourriez aussi essayer de construire votre système Linux sur une disquette ZIP. C'est décrit dans le
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/ZIP-Install.html">ZIP-Install-HOWTO</ulink>

   .
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</appendix>

<appendix id="mobile-guide-a5-limited-resources">
<title>Travailler avec des ressources limitées ou faire des réglages[tuner ]</title>

<sect1 id="mobile-guide-p6a5s1-related-howtos">

<title>Documentation sur le sujet</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.tldp.org/HOWTO/LBX.html">LBX-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Small-Memory/">Small-Memory-HOWTO</ulink>
</para>

</listitem>


<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www-128.ibm.com/developerworks/linux/library/l-lwl1/">Linux poids plume, partie 1</ulink>:
   Le  matériel est tout aussi vieux que l'application qu'il fait tourner&nbsp;: avec un système d'exploitation moderne et des application à jour, on ramène un système plus ancien à un niveau de productivité. Cet article fournit les meilleures pratiques et vous accompagne pas à pas pour construire un système Linux qui marche sur du matériel ancien ou moderne ayant peu de mémoire vive et d'espace disque-dur.

<!--
   Leverage older hardware and break the hardware/software upgrade cycle
-->
</para>

</listitem>


</orderedlist>

</para>

</sect1>



<sect1 id="mobile-guide-p6a5s2-introduction">
<title>Introduction</title>

<para>
   Ainsi qu'on le mentionne dans l'introduction, les ordinateurs portables ont parfois moins de ressources qu'un ordinateur classique. J'ai écrit ce chapitre pour utiliser un ordinateur avec de l'espace de stockage, de la mémoire, de la puissance processeur, une rapidité et de la batterie limités.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a5s3-small-space">
<title>Espace limité</title>

<sect2>
<title>Introduction</title>

<para>

   Il existe différentes techniques pour gagner de l'espace disque, comme le partage de l'espace, la libération de l'espace inutilisé ou redondant, le paramètrage du système de fichiers, et la compression. Note&nbsp;: certaines de ces techniques utilisent de la mémoire vive au lieu de l'espace disque. Comme vous le verrez, il y a beaucoup de petites étapes qui sont nécessaires pour libérer de l'espace.
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Techniques</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Stripping&nbsp;: même si la plupart des distributions sont aujourd'hui livrées avec des exécutables découpés, il est utile de vérifier. Pour plus de détails, voir <command>man
   strip</command>. Pour trouver tous les fichiers non-découpés, on peut utiliser la commande <command>file</command> ou, plus pratique, l'outil <command>findstrip</command>. Attention&nbsp;: ne découpez pas les bibliothèques,
parfois une mauvaise programmation technique provoque la suppression des mauvais symboles. Ou alors utilisez l'option <command>--strip-unneeded</command>.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   La perforation&nbsp;: <command>zum(1)</command> lit la liste de fichiers qui sont dans stdin et essaye de perforer ces fichiers. Perforer, c'est remplacer les séries de bits nuls par <command>lseek</command>, donnant ainsi la possibilité au système de ne pas allouer de véritable espace disque pour ces bits.
   Example&nbsp;: <command>find . -type f | xargs zum</command> 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Enlever les fichiers inutiles ou dupliqués&nbsp;: vérifiez s'il y a des fichiers core dans votre système, des fichiers de récupération emacs
   &lt;#FILE#&gt; vi &lt;FILE&gt;.swp, RPM
   &lt;FILE&gt;.rpmorig et <command>patch</command>. Pour trouver les fichiers dupliqués,  essayez <command>finddup</command>.
   Choisissez un système pour nommer votre sauvegarde, vos fichiers temporaires et tests, par exemple avec une signature à la fin.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Nettoyer les fichiers temporaires.: , par exemple <filename>/tmp</filename>, il y a même un outil <command>tmpwatch</command>.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Raccourcissez les fichiers de journal&nbsp;: en général les fichiers de <filename>/var/log</filename>. 
   Vous pouvez utiliser <command>logrotate</command> pour effectuer cette tâche.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Supprimer des fichiers&nbsp;: supprimez les fichiers qui ne sont pas « nécessaires » en toutes circonstances comme les pages de manuel, la documentation
   <filename>/usr/doc</filename> et les sources par exemple
   <filename>/usr/src</filename> .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Les bibliothèqyes inutiles&nbsp;: on peut utiliser le logiciel <command>binstats</command>
   pour trouver les bibliothèques non-utilisées (Merci à Tom Ed White).
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Système de fichiers&nbsp;: choisissez un système de fichiers qui utilise l'espace disque économiquement par exemple <command>rsfs</command>. Paramétrez votre système de fichiers  par exemple avec
   <command>tune2fs</command>. Choisissez une taille de partition et de blocs appropriée. 

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Réduire la taille du noyau&nbsp;: en utilisant seulement les options nécessaires du noyau, ou/et en faisant une image compressée du noyau <command>bzImage</command>. 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Compression&nbsp;: je ne l'ai pas vérifié mais pour autant que je sache, vous pouvez compresser votre système de fichiers avec <command>gzip</command> et le décompresser à la volée. Sinon, on peut aussi choisir de ne compresser que certains fichiers. On peut même exécuter des fichiers compressés avec <command>zexec</command>
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

 Système de fichiers compressés&nbsp;:
   - pour les systèmes de fichiers e2fs il y a une version de compression disponible&nbsp;: <ulink url="http://debs.fuller.edu/e2compr/">e2compr</ulink>.
</para>

<para>
   - DMSDOS qui permet à votre machine d'accéder aux disques compressés  Windows95 (drivespace, doublestacker). Si vous n'avez pas besoin de compatibilité DOS/Windows95
  ,c'est-à&nbsp;-dire si vous souhaitez compresser seulement les données Linux, c'est fortement déconseillé par l'auteur du programme. Voir 
  <ulink url="http://fb9nt-ln.uni-duisburg.de/mitarbeiter/gockel/software/dmsdos/">dmsdos</ulink>
  .
  <!-- http://cmp.felk.cvut.cz/~pisa/dmsdos/ -->

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Le partage de partition&nbsp;: on peut partager l'espace de permutation [swap] (voir 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Swap-Space.html">Swap-Space-HOWTO</ulink>) ou
   l'espace de données entre plusieurs systèmes d'exploitation (voir <command>mount</command>).
   Pour monter des disques durs compressés MS-DOS Windows95 (doublespace,
   drivespace) on peut utiliser <command>dmsdos</command> 
   <ulink url="http://metalab.unc.edu/pub/Linux/system/filesystems/dosfs/">dosfs/</ulink>

   .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Les bibliothèques&nbsp;: prenez une autre bibliothèque (plus ancienne), par exemple <command>libc5</command> , cette bibliothèque semble plus petite que
   <command>libc6</command> également nommée <command>glibc2</command> .

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Le noyau&nbsp;: si une version plus ancienne d'un noyau convient à vos besoins, vous pouvez gagner de l'espace.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   GUI: évitez autant que possible les interfaces graphiques utilisateur (Graphical User Interface&nbsp;: GUI).
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Les distributions légères&nbsp;: il existe des distributions qui 
   tiennent sur des espaces mémoire allant de la disquette 3.5" au 
   disque de 10&nbsp;Mo et conviennent aussi pour les machines ayant peu 
   de 
   mémoire. Voir <xref 
   linkend="mobile-guide-a1-other-operating-systems"/> Annexe D et 
   ci-dessous.


</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Les dispositifs de stockage externe (disques durs, disques ZIP, NFS, 
   SAMBA): comme beaucoup de notebooks sont limités dans leur évolution, 
   utiliser le port parallèle est une option intéressante. Il y a des 
   disques durs externes et des disques ZIP qui le font. En général ils 
   sont aussi connectables via <acronym>PCMCIA</acronym>. Une autre 
   possibilité est d'utiliser les ressources d'une autre machine grâce à 
   NFS ou SAMBA etc.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Purger les fichiers locaux inutiles&nbsp;: 
   <command>localepurge</command> pour Debian est juste un script simple 
   pour récupérer de l'espace disque gaspillé pour des fichiers locaux 
   et des pages de manuel localisées. Selon votre installation, il est 
   possible de gagner 200&nbsp;Mo, 300&nbsp;Mo, et même plus d'espace 
   disque habituellement dédié à des fichiers locaux dont vous n'aurez 
   probablement jamais l'usage.

</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a5s4-harddisk-speed">
<title>Vitesse du disque dur</title>

<para>

   Utilisez l'outil <command>hdparm</command> pour mettre en place de 
   meilleures performances pour votre disque dur. Même si j'ai vu des 
   disques durs de portables avec le <emphasis>striping</emphasis> 
   activé , je ne vois pas de raisons de le faire, car à mon humble 
   avis, le striping (que l'on connaît également sous le nom de RAID0) a 
   besoin d'au moins deux disques différents pour augmenter ses 
   performances. Avant d'utiliser <command>hdparm</command> vérifiez 
   dans la configuration du BIOS les paramètres du disque dur tels que 
   le DMA ou l'ATA4 ou le transfert 32bit. LE problème est que si 
   quelque chose y est désactivé, cela ne pourra pas être activé avec 
   <command>hdparm</command>!

   <!-- 
   FIXME
   Sebastian H. hdparm works even over BIOS settings!!
   -->

</para>


<para>
   Voir <acronym>UNIX</acronym> and LINUX Computing Journal&nbsp;: 
   <ulink url="http://www.diverge.org/ulcj/199910tfsp.shtml">Tunable Filesystem Parameters in /proc</ulink> 
   Comment augmenter, diminuer et reconfigurer le comportement de votre système de fichiers à partir de 
   <filename>/proc</filename>.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a5s5-small-memory">
<title>Mémoire vive limitée</title>

<sect2>
<title>Documentation sur le sujet</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>

   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Small-Memory/index.html">Small-Memory-HOWTO</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Module-HOWTO/">Module-HOWTO</ulink>
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Kerneld/">Kerneld-HOWTO</ulink>
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Les techniques</title>

<para>
Vérifiez l'utilisation de la mémoire avec les commandes <command>free</command> et <command>top</command>.
</para>

<para>

   <ulink 
   url="http://www.complang.tuwien.ac.at/ulrich/mergemem/">Mergemem 
   Project</ulink>. Beaucoup de programmes contiennent des 
   <emphasis>zones mémoire de même contenu </emphasis> qui restent 
   indétectées par le système d'exploitation. Une caractéristique de ces 
   zones est qu'elles contiennent des données qui ont été générées au 
   démarrage et qui restent inchangées pendant de longues périodes. Avec 
   <command>mergemem</command> , de telles zones sont détectées et 
   partagées. Le partage est effectué au niveau du système 
   d'exploitation et est invisible au niveau des programmes utilisateur. 
   <command>mergemem</command> est particulièrement utile si vous 
   démarrez plusieurs instances d'interpréteurs et d'émulateurs (comme 
   Java ou Prolog) qui gardent leur codes dans des zones de mémoire 
   privées. Mais bien qu'à un degré moindre, d'autre programmes 
   peuvent aussi en tirer avantage.


</para>

<para>
   Vous pouvez aussi réduire la <emphasis>taille du noyau</emphasis> autant qu'il est possible en retirant toutes les options qui ne vous sont pas nécessaires et en modularisant le noyau au maximum.
</para>

<para>
   Vous pouvez aussi arrêter tout service ou <emphasis>démon</emphasis> qui n'est pas nécessaire, par exemple <command>lpd</command>, <command>mountd</command>,
   <command>nfsd</command> et fermer des <emphasis> consoles virtuelles
  </emphasis>. Voir <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Small-Memory/">Small-Memory-HOWTO</ulink> pour plus d'information.

</para>

<para>
   Et bien sûr utiliser de <emphasis>l'espace swap</emphasis>, quand c'est possible.
</para>

<para>
   Si c'est possible, utilisez les ressources d'une autre machine, par exemple avec X11, VNC ou même <command>telnet</command>. Pour plus d'information sur le Virtual Network Computing (VNC), voir 
   <ulink url="http://www.realvnc.com/">VNC</ulink>.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a5s6-low-cpu-speed">
<title>Processeur trop lent</title>

<para>
   Vous aurez peut-être envie d'accélérer [overclocker] le processeur mais cela peut endommager vote matériel si vous n'en avez pas l'habitude. Pour des exemples, regardez <ulink url="http://www.silverace.com/libretto/">Adorable Toshiba Libretto - Overclocking</ulink>. 
   <!-- old http://www.cerf.net/~adorable/libretto.html -->
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a5s7-power-saving-techniques">
<title>Techniques d'économie d'énergie</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
Si vous n'avez pas besoin de support infrarouge, désactivez le dans le <acronym>BIOS</acronym> ou éteignez le pilote <trademark
   class="registered">IrDA</trademark>. Il y a aussi des options <trademark class="registered">IrDA</trademark> du noyau qui sont utiles pour économiser de l'énergie.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Les services <acronym>PCMCIA</acronym> consomment beaucoup d'énergie, alors éteignez les si vous n'en avez pas besoin.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Je ne sais pas trop à quel point le <emphasis>rétroéclairage</emphasis> consomme de l'énergie.
</para>

<warning>

<para>

<!-- 

   see CT article 
   
-->

   Pour autant que je sache, ce dispositif ne peut supporter qu'un nombre limité cycles de fonctionnement. Alors évitez les économiseurs d'écran, qui éteignent le rétroéclairage. 

</para>

</warning>

<para>
   Si vous voulez tout de même le faire, utilisez <command>xset +dpms</command>
   et <command>xset dpms 0 0 300</command> Cela éteint l'écran après 5 minutes d'inactivité. Fonctionne seulement si l'écran est compatible DPMS.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   pour construire des batteries avec un accroissement du temps de fonctionnement allant jusqu'à 8 heures, voir les exemples dans 
   <ulink url="http://repair4laptop.org/notebook_battery.html">Repair4Laptop: Battery</ulink>
   . 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   Pour obtenir des informations sur <acronym>APM</acronym> regarder le chapitre <acronym>APM</acronym> ci-dessus.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   L'option "noatime" dit au noyau, en montant les systèmes de fichiers, de ne <emphasis>pas</emphasis> mettre à jour l'information sur le<emphasis> temps d'accès</emphasis>

   du fichier. Presque personne n'utilise cette information, même si elle est parfois utile. Par conséquent, vous pouvez la désactiver sans risques, évitant ainsi un accès disque à chaque fois que vous utilisez <command>cat</command> sur un fichier. Voici un exemple d'une option économisatrice d'énergie de <filename>/etc/fstab</filename>&nbsp;: <command> /dev/hda7 /var ext2 defaults,noatime 0 2
   </command>
   <!--
   (do you know that <command>ls -lu</command>
   gives you the access time?). 
   check man page !!!
   -->
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
<ulink url="ftp://tsx-11.mit.edu/pub/linux/sources/sbin/">hdparm</ulink>
<emphasis>hdparm</emphasis> est un utilitaire pour disque IDE sous Linux qui vous permet de régler les délais de ralentissement et d'autres paramètres de disques durs. Cela fonctionne aussi avec certaines options SCSI.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.complang.tuwien.ac.at/ulrich/linux/tips.html">Mobile Update Daemon</ulink>

   C'est un remplaçant simple à installer pour le démon de mise à jour (<command>update</command>) standard, <command>mobile-update</command> minimise les augmentations de vitesse des disques et réduit leur temps de fonctionnement. Il vide les mémoires tampon seulement quand un autre disque fonctionne. Pour être sûr d'avoir un système de fichiers cohérent appelez manuellement <command>sync</command>
  . Autrement les fichiers pourraient être perdus en cas de coupure électrique.
   <command>mobile-update</command> n'utilise pas APM. Il fonctionne donc également sur des systèmes plus anciens.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.tuebingen.linux.de/kobras/noflushd/">noflushd</ulink>
   : <command>noflushd</command> surveille l'activité des disques et ralentit les disques qui ont été inactifs pendant plus de tant de secondes (selon le &lt;timeout&gt;). Pour cela il faut avoir un noyau &gt;=2.2.11 . Utile en combinaison avec <command>hdparm</command> et <command>mount</command> avec
   l'option <emphasis>noatime</emphasis> pour baisser l'activité des disques.


<!-- 

   Aug 26 10:01:24 japh noflushd[311]: Spinning down /dev/hda.  
   Aug 26 10:01:40 japh noflushd[311]: Spinning up /dev/hda after 0 minutes of spindown.

   <ulink url="http://noflushd.sourceforge.net">noflushd</ulink>

-->

</para>

<para>
   Voici des commentaires et des réflexions de Nat Makarevitch 
   <!--  nat_AT_makarevitch.org -->
   sur une approche possible d'une réduction de l'activité des disques sous Linux (économiser de l'énergie, en particulier avec noflushd) le fichier Documentation/filesystems/proc.txt à la racine de Linux donne des informations sur certaines  options utiles, particulièrement dans la section <filename>/proc/sys/vm</filename>.

   Sous Linux 2.2 j'ai utilisé&nbsp;:

<programlisting role="small">
echo "100 5000 8 256 500 60000 60000 1884 2" &gt; /proc/sys/vm/bdflush

</programlisting>

   en particulier sous Linux 2.4 qui utilise son temps libre pour 'pré-sauvegarder' les pages mémoire les moins utilisées du swap, augmentant ainsi l'activité des disques.
   
   J'ai essayé de trouver les paramètres les plus adaptés (Linux 2.4.9, 192 MB RAM,
   Portable Toshiba 3480)
   
   attention&nbsp;: certains de ces paramètres peuvent être dangereux ou inutiles (je n'ai pas réuni assez d'information sérieuse sur l'efficacité pratique).  De plus n'oubliez pas que remettre à plus tard l'écriture de données sur les disques est intrinsèquement dangereux

<programlisting role="small">
echo 99 512 32 512 0 300000 60 0 0 &gt; /proc/sys/vm/bdflush
# is '60' the max value for age_super?
echo 1 1 96 &gt; /proc/sys/vm/buffermem
echo 512 128 32 &gt; /proc/sys/vm/kswapd
echo 1 10 96 &gt; /proc/sys/vm/pagecache
</programlisting>
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Les 
   <ulink url="http://www2.prestel.co.uk/hex/toshiba.html">Toshiba Linux Utilities</ulink>
   sont un ensemble d'utilitaires Linux pour gérer le ventilateur, les mots de passe du superviseur, et les raccourcis claviers des portables Toshiba Pentium. 
   Il y a un package KDE <emphasis>Klibreta</emphasis>, aussi.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
Sur la page de Kenneth E. Harker il y a une  recommandation pour LCDproc 
   <ulink url="http://lcdproc.omnipotent.net/">LCDProc</ulink>
   . "LCDproc est un petit logiciel qui permettra à votre machine Linux
   d'afficher les informations système en direct sur un écran <acronym>LCD</acronym> rétroéclairé de 20x4 lignes. Ce programme montre, entre autres, le niveau de batterie des notebooks." J'ai essayé ce logiciel et j'ai constaté qu'il se connectait seulement à l'écran <acronym>LCD </acronym> 20x4 externe 
   <ulink url="http://www.matrixorbital.com/">Matrix-Orbital</ulink>

   , qui est un écran <acronym>LCD</acronym> connecté à un port série. Je n'y vois encore aucun usage pour un ordinateur portable, mais on pourrait l'utiliser en informatique intégrée à l'habillement [wearable].
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Le
   <ulink url="http://www.loonie.net/~eschenk/diald.html">Diald Dial Daemon</ulink>
   fournit une connectivité internet à la demande en utilisant les protocoles SLIP ou PPP. Diald peut se connecter automatiquement à un hôte distant si besoin ou éteindre des connexions modem inactives.
   <!-- 
   FIXME
   Sebastian H. how is this related to power saving?
   -->

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.kde.org">KDE</ulink>
   fournit <emphasis>KAPM</emphasis>,
   <emphasis>Kbatmon</emphasis> et
   <emphasis>Kcmlaptop</emphasis>. Ecrit par Paul Campbell
   <emphasis>kcmlaptop</emphasis> est un ensemble d'écrans de controle KDE 
qui comprennent des fonctions de support pour ordinateur portables, il comporte un contrôleur optionnel de statut de batterie pour les ordinateurs portables qui se place sur la barre de statut KDE - en bref, une petite icône qui  montre combien de temps de batterie il vous reste
   . Il vous avertira aussi quand la batterie deviendra faible et permet de configurer vos options d'économie d'énergie.
   On peut trouver un logiciel similaire sur le projet GNOME <ulink url="http://www.gnome.org/">GNOME</ulink>

   . Voir les cartes des logiciels sur les deux sites.
   <!-- 
   FIXME
   should this be in the battery chapter?
   -->
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   voir 
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Battery-Powered/">Battery-Powered-HOWTO</ulink>
   pour plus d'information.
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

<!--

   Serge Winitzki &lt;winitzki_AT_erebus.phys.cwru.edu&gt;:

-->
   
<para>
   Quelques mots sur le ralentissement des disques avec les utilitaires <command>noflushd</command> ou
   <command>hdparm</command>. L'objectif est de réduire l'usage du disque dur au minimum,  car sur la plupart des ordinateurs portables, c'est la première source de bruit et de consommation d'énergie. Le démon "noflushd" est un remplaçant d'"update" qui permet à la mémoire tampon de mettre à jour le disque seulement quand d'autres données sont en cours de lecture sur le disque (le comportement d'"update"
   est de vider les mémoires tampon toutes les 5 secondes et cela génère habituellement une activité constante des disques, si bien que le disque ne s'arrête jamais).
   "noflushd" détermine aussi le ralentissement de la rotation du disque et appelle automatiquement 
   "sync" avant de ralentir.  La syntaxe est quelque chose du genre "noflushd -n 5
   /dev/hda". Utiliser "noflushd" peut provoquer des pertes de données si certains fichiers étaient édités pendant que le disque était inactif et non synchronisé, par exemple si le courant était brutalement coupé.

</para>

<para>
   L'utilitaire <command>hdparm</command> peut aussi fixer le délai de mise en veille, et également modifier les paramètres des disques pour de meilleures performances. Assurez vous que le paramètre du noyau IDE "Use DMA by default when available" (section
   "Block devices") est activé.
</para>

<para>
   Toutefois, il ne suffit pas d'activer <command>noflushd</command>
   ou le délai de mise en veille des disques IDE pour rendre les disques effectivement silencieux, car dans la plupart des installations par défaut, le système fait tourner beaucoup de programmes cron, écrit dans les fichiers de journal,
   utilise le swap etc. Cette activité n'est pas toujours souhaitable,
   en particulier si l'ordinateur est non connecté (pas sur un réseau) et utilisé principalement par un seul utilisateur.  Voici quelques recommandations.

</para>

<para>
   Tout d'abord, le démon cron et ses amis (anacron, atd, logrotate,
   sendmail / exim / ...) peuvent être enlevés du système si on n'a pas besoin des services qu'ils permettent (comme, nettoyer les dossiers /tmp et les journaux,
   relever les courriels etc.).
</para>

<para>
   Ensuite, le fichier de configuration syslogd <filename>/etc/syslog.conf</filename> devra être modifié pour réduire le nombre de fichiers de journal et de messages enregistrés, et aussi pour mettre le signe "-" avant chaque nom de fichier (ce qui signifie que le système n'aura pas à synchroniser le disque à chaque fois qu'un message sera enregistré).
</para>
   
<para>
   De plus, il est conseillé d'ajouter "mark:none;" aux chaînes de caractères de "syslog",
   pour que les messages "truc truc truc POINT truc truc truc"
ne soient plus écrits dans les journaux toutes les demi-heures.
   L'installation Linux classique a maintenant trop de fichiers de journaux pour l'utilisateur lambda.

</para>
   
<para>
   Enfin, le disque peut ne pas se mettre en veille quand beaucoup d'espace swap est utilisé. Tapez "free" et regardez combien de swap est utilisé et combien
   de mémoire RAM est disponible. Si vous pensez qu'il y a assez de RAM libre pour que cela fonctionne sans SWAP, ou qu'il y a beaucoup de swap utilisé ET aussi beaucoup de RAM libre, vous pouvez envisager de libérer de l'espace swap ("su; swapoff
   -a; swapon -a") ou même de désactiver le swap ("su;
   swapoff -a"). Fonctionner sans swap ne devrait pas poser de problèmes aux systèmes ayant 
   64Mo de RAM ou plus. (Fonctionner sans swap réduira la mémoire disponible, bien sûr, et certains logiciels plantent sans prévenir quand il n'y a plus de mémoire. Mais ajouter du swap n'empêchera pas  le plantage dû à des logiciels surconsommateurs de mémoire, cela ne fera que le retarder, et cela utilisera beaucoup le swap avant que cela n'arrive.)
</para>

<para>
   Grâce à ces changements dans le système, on peut arriver à ce qu'un ordinateur portable fonctionne pendant des durées plus longues avec le disque dur éteint.
</para>

<para>
  Le noyau peut être configuré avec "Yes" à "APM Support" et
   "Enable console blanking using APM" (section "General setup").
   La lampe d'écran LCD s'éteindra alors en mode console (ainsi, il n'y aura pas que
   l'écran qui deviendra noir mais aussi la lampe). En mode X, le même effet peut être obtenu 
   avec "xset +dpms" (active la fonction DPMS
   )  et "xset s blank" (active l'effacement de l'écran). On peut ajouter ces commandes à la session fenêtre X ou aux scripts d'initialisation du gestionnaire de fenêtre.
</para>

<para>
   Les options économisatrices d'énergie du BIOS (mise en veille du disque dur, extinction de vidéos, etc.) ne sont sans doute pas utiles et peuvent même parfois causer des plantages. Elles peuvent donc être désactivées dans le  BIOS d'un ordinateur portable.
<!-- 

   FIXME
   is this really true? 
   mention laptop-mode

-->

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a5s8-kernel">
<title>Le noyau</title>

<sect2>
<title>Documentation sur le sujet</title>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Kernel-HOWTO/">Kernel-HOWTO</ulink>
</para>

</listitem>
<listitem>

<para>
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/BootPrompt-HOWTO.html">BootPrompt-HOWTO</ulink>

</para>

</listitem>

</itemizedlist>

</para>

<para>
   Beaucoup d'éléments optionnels des noyaux sont destinés aux ordinateurs portables. Par exemple APM,
   <trademark class="registered">IrDA</trademark>,
   <acronym>PCMCIA</acronym> et certaines options pour certains ordinateurs portables, par exemple
   pour les  ThinkPads <trademark>IBM</trademark>. Dans certaines distributions elles ne sont pas incluses par défaut.
   Et le noyau est en général plus gros que nécessaire. Personnaliser
   son noyau semble alors être une bonne idée. Même si cette tâche peut sembler difficile au débutant
   , c'est vivement recommandé. Comme cela comprend des manipulations dangereuses, il faut faire attention. Mais si vous réussissez à installer un meilleur noyau, vous avez gagné votre médaille du  mérite de l'administrateur système Linux, niveau intermédiaire. - Je ne traiterai pas ça ici car ce sujet est déjà couvert par d'autres documents.

</para>

<!--

   The KernelBook Project: http://kernelbook.sourceforge.net The
   KernelBook Project is a collaborative effort of open source and
   commercial developers to create a functional specifications guide to
   the Linux 2.3/2.4 kernel.  This book in progress will be released
   online for peer review and will be published by Macmillan Computer
   Publishing under the Open Publishing License.  Our intention is to
   complement rather than compete with existing kernel documentation
   projects.

-->

<para>
   Compilez un noyau modulaire avec les modules pour les lecteurs CD et disquettes,
   pcmcia, le son et tout autre périphérique. Cela permettra de retarder 
   le chargement de ces modules jusqu'à ce qu'ils soient effectivement utilisés,
   et cela peut aider à récupérer le système après un problème de matériel,
   par exemple un mauvais lecteur CD, car un module peut être enlevé et remis sans redémarrer le système.
</para>

</sect2>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a5s9-tiny-applications">
<title>Mini programmes et distributions</title>

<para>
   Déjà une petite liste, mais je cherche plus d'information.
</para>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   BOA ' "Le serveur web poids plume et haute performance.
   <command>boa</command> est un serveur HTTP mono-tâche. Cela signifie que,
   contrairement aux serveurs traditionnels, il ne se dédouble pas à chaque connexion qui arrive
   , il ne le fait pas non-plus pour gérer les connexions multiples
    . Il multiplexe en interne toutes les connexions HTTP en cours
   et ne se duplique que pour les programmes CGI (qui doivent être des processus séparés.) Les tests préléminaires ont montré que boa est capable de gérer plusieurs centaines de visites par seconde sur un Pentium à 100 MHz."

</para>

</listitem>
<listitem>

<para>
   <application>MGR</application> - système de fenêtres graphique, qui utilise beaucoup moins de ressources que X.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   X avec peu de bande-passante&nbsp;:
</para>

<para>
   Alan Cox dans LINUX REDUX, fevrier 1998 " .. En voici deux qui gèrent très bien les programmes
   <emphasis>habituels</emphasis>. LBX (Low Bandwidth
   X) est le programme  <emphasis>officiel</emphasis> du consortium X11 (maintenant 
   <ulink url="http://www.opengroup.org/">OpenGroup</ulink>).
   <ulink url="http://ccwf.cc.utexas.edu/~zvonler/dxpc">Dxpc</ulink>

   est l'équivalent que la plupart des gens choisissent. Ces systèmes jouent le rôle de serveurs proxy X11
   et compressent les flux de données de bien plus de 50 pour cent pour les requêtes habituelles
   , atteignant souvent une réduction à 25 pour cent de l'utilisation originale de la bande-passante
   . Avec dxpc, les programmes X Windows sont tout à fait utilisables avec un modem 28.8 ou au travers d'Internet." 
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://blackboxwm.sf.net/">blackbox</ulink>
   - "C'est un gestionnaire de fenêtres pour X. Sur beaucoup d'aspects, il est similaire  
   à des logiciels connus comme Window Maker, Enlightenment, et FVWM2.
   Il pourrait vous intéresser si vous être fatigué des gestionnaires de fenêtres 
   qui représentent une énorme ponction sur les ressources de votre système, mais que vous désirez tout de même une interface jolie et d'aspect moderne."
</para>

<para>

<figure>
<title>Capture d'écran de <command>blackbox</command>.</title>
<mediaobject>

      <imageobject>
      <imagedata fileref="images/blackbox" align="center"/>
      </imageobject>

      <imageobject>
      <imagedata fileref="images/blackbox.eps" format="EPS"/>

      </imageobject>

      <imageobject>
      <imagedata fileref="images/blackbox.png" format="PNG"/>
      </imageobject>

      <textobject>
      <phrase>Screenshot of <command>blackbox</command>.</phrase>

      </textobject>


      <!--
      <caption>
      <para>Screenshot of <command>blackbox</command>.</para>
      </caption>
      -->

</mediaobject>
</figure>
</para>

</listitem>

<!--

   ratpoison is a simple Window Manager with no fat library
   dependencies, no fancy graphics, no window decorations,
   and no flashy wank. It is largely modelled after GNU
   Screen which has done wonders in virtual terminal market.
   
   All interaction with the window manager is done through
   keystrokes. ratpoison has a prefix map to minimize the
   key clobbering that cripples EMACS and other quality
   pieces of software.
   
   Ion, based on PWM, is a keyboard-friendly window manager with a very
   text-editorish interface and no overlapping windows.

-->

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.xfce.org">xfce</ulink>
    est un environnement de bureau stable et léger pour divers systèmes <acronym>UNIX</acronym>.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <application>linux-lite</application> - distribution basée sur un noyau 1.x.x
   pour les systèmes ayant seulement 2Mo de mémoire vive et 10Mo de disque dur. Voir ci-dessous pour l'adresse.

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <!-- <ulink url="http://smalllinux.netpedia.net/">SmallLinux</ulink> -->
   <ulink url="http://www.superant.com/smalllinux/">SmallLinux</ulink>
   est une micro-distribution de Linux et d'utilitaires sur trois disques. Basée sur un noyau
   1.2.11. Le disque principal est au format ext2 et a
   <command>fdisk</command> et <command>mkfs.ext2</command> pour qu'il soit possible d'installer un disque dur. Utile pour démarrer sur les vieilles machines avec moins de 4Mo de RAM.

</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   cLIeNUX ' distribution Linux orientée utilisation client.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <ulink url="http://www.cs.vu.nl/~ast/minix.html">minix</ulink>

   , pas un Linux mais un <acronym>UNIX</acronym> utile pour les très petits systèmes, comme un processeur 286 MHz et 640Ko de RAM 
   . Il y a même un support X11 appelé mini-x de 
   <ulink url="ftp://ftp.linux.org.uk/pub/linux/alan/">David I. Bell</ulink>
   .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   <command>screen</command> - gestionnaire de console tout petit mais puissant. 
   John M. Fisk &lt;fiskjm_AT_ctrvax.vanderbilt.edu&gt; dans
   <ulink url="http://www.linuxgazette.com/issue01to08/lg_issue7.html#screen">LINUX GAZETTE</ulink>

   <!-- July 1, 1996 --> :"It's a GUI, GUI, GUI, GUI world! " , ou c'est ce que vous ferait croire les fabriquants de systèmes d'exploitation les plus importants. La vérité c'est que, même si c'est de plus en plus le cas, il y a des fois où l'interface en ligne de commande 
   (CLI [Command Line Interface]) est un très bon choix pour que les choses se fassent. C'est rapide,
   efficace en général, et c'est un bon choix pour les machines limitées en mémoire ou en puissance processeur
   . Et n'oubliez pas qu'il est toujours possible de faire plein de choses très futées <emphasis>en console</emphasis>."
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   tinyirc ' "Client IRC tout petit et réduit au minimum. N'a pas la plupart des commandes
   les plus avancées dans la famille ircII  des clients IRC    ; il n'a pas non plus de couleurs, mais il fonctionne, et il est petit."
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   La version personnelle d'Emacs de JOVE Jonathan, un éditeur petit mais puissant.
   <!-- FIXME21 -->.
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a5s10-hardware-upgrade">
<title>L'amélioration du matériel</title>

<para>
   Vous pouvez aussi rendre plus puissant le matériel lui-même, même s'il faut émettre des réserves à ce sujet, voir le chapitre Ouverture d'un boîtier de portable plus haut. Si vous avez besoin d'une enquête sur ce qu'il est possible de faire<!-- FIXME xref -->
   , vous pouvez jeter un &oelig;il à <ulink url="http://repair4laptop.org/">Repair4Laptop: repair, disassemble, upgrade or mod laptops or notebooks</ulink>.
</para>

</sect1>

</appendix>

<appendix id="mobile-guide-a6-ecology">
<title>Les ordinateurs portables et l'écologie</title>

<sect1 id="mobile-guide-p6a6s1-ecology">
<title>Comparaisons des ordinateurs sur le plan écologique</title>

<para>
   Les scientifiques du projet 
   <ulink url="http://www.reuse-computer.de/">ReUse </ulink>
   situé à l'
   <ulink url="http://tu-berlin.de/">Université Technique de Berlin</ulink> ont récemment comparé 
   la consommation d'énergie de différents ordinateurs tout au long de leur cycle de vie. Pour leur production, les ordinateurs ont, de fait, besoin de 535 kWh ce qui est 10 % de moins qu'il y a 4 ans
   . Un ordinateur consomme le plus d'énergie quand il est utilisé
   par exemple au travail , 8h par jour. La consommation d'énergie des nouveaux
   ordinateurs avec des processeurs à 2,5-3 GHz est toujours de
   100 watts même en mode veille, alors qu'un PC à 1,4 GHz a besoin de 80
   watts et un PC vieux de 4 ans n'avait besoin que de 60 watts. Ainsi, du point de vue écologique,
   c'est mieux d'acheter un vieil ordinateur
   qui n'a pas eu besoin d'énergie pour une nouvelle production et qui
   consomme moins d'électricité quand il est utilisé.

</para>

<para>
   Les écrans LCD ont besoin de moins d'énergie que les autres écrans. Pour cette raison
   les ordinateurs portables sont les plus écologiques des ordinateurs comparés. Ils
   ont besoin de moins d'énergie quand ils sont utilisés. Et les ordinateurs portable de 3 ans
   sont mieux que les nouveaux étant donné que leurs processeurs ont besoin de moins d'énergie
   que les nouveaux. Il y a aussi un article dans le magazine informatique allemand 
   <ulink url="http://heise.de/ct/">C't 21/ 2003</ulink>.
</para>

<para>
   Il y a aussi de quoi s'informer sur Linux comme moyen de protéger notre environnement dans le 
   <ulink url="http://computerecology.org/">Linux-Ecology-HOWTO</ulink>.
</para>

</sect1>

</appendix>

<appendix id="mobile-guide-a6-neomagic-chip">
<title>Les chipsets graphiques NeoMagic, série NM20xx</title>

<sect1 id="mobile-guide-p6a6s1-introduction">
<title>Introduction</title>

<para>
   La série NM20xx des chipsets graphiques NeoMagic, est très répandue dans les portables construits aux alentours de 1996.
   Pendant longtemps, ce chipset graphique n'a été supporté que par les serveurs commerciaux X11,
   depuis  le milieu de 1998 RedHat fournit un serveur binaire X11 
   fabriqué par PrecisionInsight. Depuis la version 3.3.3 le serveur 
   X11 approprié est également disponible en XFree86.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a6s2-textmode-100-37">
<title>Textmode 100x37</title>

<para>
   Ce chapitre est dû à Cedric Adjih,
<!-- 
   cedric.adjih_AT_inria.fr
--> 

   même si j'ai apporté quelques petites modifications. A noter&nbsp;: une 
   autre méthode pour avoir une meilleure résolution en mode texte est 
   l'utilisation du pilote framebuffer (comme expliqué dans le chapitre 
   X-Windows plus haut). Cette méthode requiert une reconfiguration du 
   noyau (Certaines distributions de Linux incluent déjà un noyau 
   approprié) et une nouvelle entrée (vga=NNN) dans 
   <filename>/etc/lilo.conf</filename>. En mode texte, cela fonctionne 
   même avec les BIOS VESA avant la version 2.0, au moins sur les 
   modèles sur lesquels j'ai pu le tester. Cependant la méthode 
   SVGATextMode peut être plus rapide (je n'ai pas encore pu le 
   vérifier).

</para>

<para>
   Un fait apparemment peu connu sur le chipset Neomagic NM20xx est
   que vous pouvez fonctionner en mode texte en 100x37 (c'est-à&nbsp;-dire 800x600). Ce mode texte est très bien
   (comparé au mode    80x25 qui est laid). Je l'ai essayé avec un  OmniBook 800 d'
   HP et je suppose qu'il doit fonctionner aussi avec d'autres ordinateurs portables qui utilisent le chipset NeoMagic.

</para>

<para>
   
   Le problème principal est qu'il est un peu difficile à mettre 
   en place, et si vous vous trompez dans les commandes 
   <command>SVGATextMode</command> ou <command>restoretextmode</command> 
   certains résultats sur le <acronym>LCD</acronym> peuvent faire peur. 
   Cependant je n'ai pas réussi à casser mon 
   <acronym>LCD</acronym> avec beaucoup d'essais qui se sont mal passés, 
   AVIS DE NON RESPONSABILITÉ&nbsp;: CECI PEUT ENDOMMAGER VOTRE 
   MATÉRIEL. VOUS ÊTES PRÉVENU. SUIVEZ LES INSTRUCTIONS SUIVANTES A 
   VOS RISQUES ET PÉRILS. JE NE SUIS PAS RESPONSABLE EN CAS DE 
   PÉPIN.
   

</para>

<sect2>
<title>Étude</title>

<para>
   Il y a <emphasis>trois</emphasis> étapes principales&nbsp;:

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Faites démarrer Linux en mode texte 800x600. Le problème est que vous ne verrez rien avant que les deux étapes suivantes soient finies.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Lancez automatiquement <command>restoretextmode</command> avec les données de registre correctes.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Lancez automatiquement <command>SVGATextMode</command>.
</para>

</listitem>

</orderedlist>

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>Plus en détails</title>

<para>
   Tous les fichiers que j'ai modifiés sont disponibles dès maintenant sur
   <ulink url="http://starship.python.net/crew/adjih/data/cda-omni-trick.tar.gz">mes pages</ulink>
</para>

<sect3>
<title>Permettre à Linux de démarrer en 800x600</title>

<para>

   Les noyaux récents (2.2.x) doivent être compilés avec CONFIG_VIDEO_GFX_HACK
   defini. Par défaut il est désactivé. (regardez dans
   <filename>/usr/src/linux-2.2.x/arch/i386/boot/video.S</filename>)
</para>

<para>
   Cela se fait en passant le paramètre <command>vga=770</command> aux
   vieux noyaux ou <command>vga=7</command> aux noyaux 2.2.x. Un exemple avec
   <filename>lilo.conf</filename>:

</para>

<para>

<programlisting role="small">
image=/boot/bzImage-modif
label=22
append="svgatextmode=100x37x8_SVGA" #expliqué plus tard
vga=7
read-only
</programlisting>

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Lancer restoretextmode et SVGATextMode au moment du démarrage</title>

<para>

   Lancer <command>restoretextmode</command> et
   <command>SVGATextMode</command> au moment du démarrage. Vous devez vous arranger pour lancer
   <command>restoretextmode &lt;name of some textreg.dat file&gt;</command>
   et  <command>SVGATextMode 100x37x8_SVGA</command>au moment du démarrage.
</para>

<para>
   Un exemple <filename>textreg.dat</filename> pour restoretextmode
   (obtenu en utilisant <command>savetextmode</command>) se trouve dans mon archive tar dans
   <filename>tmp/</filename>, et un exemple
   <filename>/etc/TextConfig</filename>.
</para>

<para>
   Comme je suis fainéant, j'ai simplement mis <command>SVGATextMode</command> et
   <command>restoretextmode</command> dans le fichier
   <filename>/etc/rc.boot/kbd</filename> de ma Debian/GNU Linux
   qui a été exécuté au moment du démarrage (disponible également dans l'archive tar).

</para>

</sect3>

<sect3>
<title>Et maintenant le point clef</title>

<para>
   Des choses agaçantes seront affichées si vous n'utilisez pas le bon
   SVGATextMode dans le bon mode texte vidéo&nbsp;: c'est pour cela que je passe aussi la 
   variable d'environment <command>"svgatextmode=100x37x8_SVGA"</command>
   (nom arbitraire) au noyau (en utilisant append=xxx dans lilo.conf) quand je paramètre aussi
   <command>vga=7</command>: les scripts
   <filename>/etc/rc.boot/kbd</filename> testent cette variable et appelle
   <command>restoretextmode</command> et <command>SVGATextMode</command>

   SI ET SEULEMENT SI.
</para>

</sect3>

</sect2>

<sect2>
<title>Feuille de route</title>

<para>

<orderedlist>

<listitem>

<para>
   Recompilez le noyau 2.2.x avec CONFIG_VIDEO_GFX_HACK
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Insérez le restoretextmode avec le paramètre correct dans le script d'initialisation, sans autres changements.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Démarrez avec le mode texte habituel (80x25) mais faites    restoretextmode&nbsp;: vous 
   devriez voir l'écran passer en 100x37, mais avec seulement 80x25 d'utilisable. N'utilisez pas encore SVGATextMode.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>

   C'est beaucoup mieux de conditionnaliser votre code d'initialisation 
   comme je l'ai fait, pour garder la possibilité de démarrer dans les 
   deux modes&nbsp;: vous pouvez tester ça maintenant avec des redémarrages 
   (en commençant en restoretextmode ou pas).


</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Démarrez avec le mode texte 100x37  en utilisant le paramètre <command>vga=7</command>
   (lilo.conf), Vous devriez voir un fond blanc à un moment donné, mais les
   caractères seront noirs sur noir. C'est normal. Vous allez devoir redémarrer à l'aveugle maintenant.
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Inserez le &lt;path&gt;/SVGATextMode 100x37x8_SVGA après le restoretextmode dans les scripts d'initialisation .
</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Redémarrez avec <command>vga=7</command> (lilo.conf)

</para>

</listitem>

<listitem>

<para>
   Ça devrait être bon maintenant. Faites vous plaisir.
</para>

</listitem>

</orderedlist>
</para>

</sect2>

</sect1>

</appendix>

<appendix id="mobile-guide-a7-annotated-bibliography">
<title> Bibliographie avec annotations&nbsp;: livres pour les nomades du Linux </title>


<para>
Scott Mueller: Upgrading and Repairing Laptops, 2003
</para>

<para>

De l'éditeur&nbsp;: <quote>Scott Mueller va là où aucun autre 
auteur de livre informatique n'est allé auparavant, plus loin que les 
autocollants de garantie , les vices cachés, et le facteur peur, pour 
produire un véritable manuel de l'utilisateur que chaque possesseur 
d'ordinateur portable devrait avoir sur son bureau. Ce livre décrit les 
améliorations que les utilisateurs peuvent faire, celles qu'il vaut 
mieux laisser au fabriquant, et comment utiliser des périphériques 
supplémentaires pour tirer le meilleur parti d'un ordinateur portable. 
Le CD contient une vidéo, et pas n'importe laquelle, qui montre ce qu'il 
y a à l'intérieur d'un ordinateur portable.</quote> <ulink 
url="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0789728001/lilaclinuxwithla">Sur 
Amazon</ulink>.

</para>

<para>
Autre documentation&nbsp;:
   <itemizedlist>

   <listitem>
   <para>

   <ulink url="http://repair4laptop.org/">améliorer, réparer et modifier ordinateurs portables ou notebooks</ulink>
   </para>
   </listitem>

   <listitem>
   <para>
   <ulink url="http://repair4pda.org/">améliorer, réparer et modifier les PDA et les  HandHelds</ulink>
   </para>

   </listitem>

   <listitem>
   <para>
   <ulink url="http://repair4mobilephone.org/">améliorer, réparer et modifier les téléphones mobiles</ulink>
   </para>
   </listitem>

   <listitem>

   <para>
   <ulink url="http://repair4player.org/">améliorer, réparer et modifier les  lecteurs multimédia portables</ulink>
   </para>
   </listitem>

   </itemizedlist>
</para>

<para>
Chris Hurley, Michael Puchol, Russ Rogers, Frank Thornton&nbsp;: WarDriving - Drive, Detect, Defend,(administrer, détecter, défendre)  A Guide to Wireless Security, 2004 (Guide sur la sécurité du sans fil)

</para>

<para>

Selon l'éditeur&nbsp;: 
"Wardriving a réuni une partie des personnes les plus importantes de l'industrie du sans-fil pour élaborer un livre riche en information sur ce qu'est le wardriving et sur les outils qui 
devraient faire partie de l' arsenal de tous les départements informatiques qui utilisent les technologies sans-fil ou qui pensent les déployer." -John Kleinschmidt, fondateur de
Michiganwireless.org 

La philosophie du WarDriving est d'associer de façon originale loisirs, 
recherche en sociologie, et évaluation de la sécurité. Circuler en 
voiture ou à pieds en zone urbaine avec un ordinateur portable 
équipé wifi pour relever les réseaux sans fils protégés et non-protégés 
a suscité un débat intense chez le législateur, les professionnels de la 
sécurité et de l'industrie des télécommunications. Le tout premier livre 
sur le WarDriving a été écrit selon le point de vue privilégié des 
créateurs des outils qui rendent le WarDriving possible et de ceux qui 
rassemblent, analysent et maintiennent à jour les données sur tous 
les points d'accès sécurisés ou non dans les grandes métropoles de par 
le monde. Ces initiés fournissent aussi des informations pour sécuriser 
votre réseau wifi avant qu'il ne soit exploité par des pirates.

Les réseaux sans fil sont devenus un mode de vie ces deux dernières années. Au fur et à mesure que le nombre de réseaux mis en place s'accroît, les besoins en sécurité augmentent. Avec ce livre, les utilisateurs de réseaux sans fils ainsi que ceux qui les administrent découvriront quelles sont les failles de sécurité associées aux réseaux sans fils. Cette stratégie s'appelle WarDriving. Pour pouvoir pratiquer le WarDriving avec succès il faut du matériel et des logiciels.
Ce livre aborde ces différents outils, ainsi que des estimations des coûts et des recommandations. Comme il y a des centaines de configurations possibles qui peuvent être utilisées pour faire du WarDriving, seules certaines des plus répandues sont présentées pour aider les lecteurs à choisir quoi acheter pour leur configuration personnelle de WarDriving.

Beaucoup des outils utilisés pas un WarDriver sont les mêmes que ceux qui pourraient être utilisés par un pirate pour accéder sans autorisation à un réseau wifi. Comme un WarDriver n'est pas fait pour ça, la méthodologie présentée est celle qui relève d'une utilisation éthique. De plus, les applications WarDriving y sont traitées de façon exhaustive, par exemple NetStumbler, MiniStumbler et Kismet, y figurent."
<ulink url="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/1931836035/lilaclinuxwithla">Sur Amazon</ulink>.
</para>

<para>
Documentation TuxMobil&nbsp;:

   <itemizedlist>

   <listitem>

   <para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/wireless_unix.html">Linux et les réseaux Wifi</ulink>
   </para>
   </listitem>

   <listitem>
   <para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/manet_linux.html">Linux et les réseaux  AdHoc Mobiles   - MANETs</ulink>

   </para>
   </listitem>

   <listitem>
   <para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/wireless_community.html">Linux et les communautés wifi dans le monde</ulink>
   </para>
   </listitem>

   <listitem>
   <para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/linux_wireless_access_point.html">Linux et les points d'accès Wifi-WLAN APs</ulink>
   </para>
   </listitem>

   <listitem>
   <para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/linux_wireless_sniffer.html">Linux et les logiciels Sniffer de wifi</ulink>

   </para>
   </listitem>

   </itemizedlist>

</para>

<para>
Isidor Buchmann&nbsp;: Batteries in a Portable World [Les batteries dans le monde du portable) - A Handbook on Rechargeable Batteries for Non-Engineers, 2001 (Manuel sur les batteries pour ceux qui ne sont pas ingénieurs)
</para>

<para>

Selon l'éditeur&nbsp;: <quote>Batteries in a Portable World comble un 
manque évident d'informations pratiques sur les batteries rechargeables. 
Assez souvent les caractéristiques au niveau performance des batteries 
et des chargeurs sont données pour des conditions idéales. Les 
constructeurs réalisent des tests de batteries sur de l'équipement tout 
neuf et dans un environnement protégé, loin des contraintes 
d'utilisation quotidienne. . Dans Batteries in a Portable World, Mr. 
Buchmann s'intéresse aux batteries dans le vie de tous les jours de 
l'utilisateur habituel. En lisant Batteries in a Portable World, vous 
comprendrez mieux quels sont les points forts et les limites d'une 
batterie. Vous apprendrez à prolonger le vie d'une batterie, vous 
vous familiariserez avec les méthodes d'entretien recommandées et vous 
saurez comment restaurer une batterie faible, si cela est possible pour 
ce type de batterie. En sachant entretenir une batterie on prolonge sa 
durée de vie, on améliore la fiabilité d'un équipement portable et on 
économise de l'argent. Pour couronner le tout, des batteries qui 
fonctionnent bien ont besoin d'être remplacées moins souvent, réduisant 
ainsi les problèmes écologiques de l'élimination des batteries.</quote> 
<ulink 
url="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0968211828/lilaclinuxwithla">Sur 
Amazon</ulink>. </para>

<para>
Documentation TuxMobil&nbsp;:

   <itemizedlist>

   <listitem>
   <para>

   <ulink url="http://tuxmobil.org/energy_laptops.html">Alimentations électriques pour ordinateurs portables et PDA</ulink>
   </para>
   </listitem>

   <listitem>
   <para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/mobile_battery.html">Linux Tools for Laptop, Notebook and PDA Batteries</ulink>
   </para>

   </listitem>

   </itemizedlist>

</para>

<para>
   <ulink url="http://www.verysecurelinux.com/">Bob Toxen</ulink>:
   Real World Linux Security: Intrusion Detection, Prevention, and Recovery 2nd Ed., 2002 (Sécurité Linux du monde réel&nbsp;: détection d'intrusion, prévention, et récupération) 
</para>

<para>
   Ce livre comporte un chapitre sur la sécurité mobile.
   <ulink url="http://www.amazon.com/exec/obidos/ASIN/0130464562/lilaclinuxwithla">Sur Amazon</ulink>.
   
   <!--
   Online: <ulink url="http://www.realworldlinuxsecurity.com/">here</ulink>;
   -->

</para>

<para>
Documentation TuxMobil&nbsp;:

   <itemizedlist>

   <listitem>
   <para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/mobile_security.html">La Securité pour les ordinateurs portables sous Linux</ulink>
   </para>
   </listitem>

   <listitem>
   <para>
   <ulink url="http://tuxmobil.org/stolen_laptops.html">Protection contre le vol et en cas de perte des portables, Notebooks et les PDA sous Linux</ulink>
   </para>
   </listitem>

   </itemizedlist>

</para>


</appendix>

<appendix id="mobile-guide-a8-resources-specific-laptops">
<title>Documentation sur certaines marques d'ordinateurs portables</title>

<para>
   Certains ordinateurs portables ont rencontré plus de succès auprès des utilisateurs de Linux que d'autres. Cette liste n'est probablement pas complète&nbsp;:
</para>

<!--
<sect1 id="mobile-guide-p6a8s1-acer">
<title>Acer</title>

<para>
   <ulink url="http://www.tldp.org/">Linux Installation on an Acer LapTop HOWTO</ulink> by Harish Thampi.
</para>

</sect1>
-->

<sect1 id="mobile-guide-p6a8s2-compaq">

<title>COMPAQ Concerto Aero</title>

<para>
   <ulink url="http://www.inetdirect.net/stg/pen/chris/concerto.html">Page des inconditionnels du COMPAQ Concerto</ulink>
   et
   <ulink url="http://www.reed.edu/~pwilk/aero/aero.faq">Aero-FAQ</ulink>
   .
</para>

<para>
   La dernière version du
   <ulink url="http://www.cs.nmsu.edu/~pfeiffer/#pen"> pilote Linux Compaq Concerto Pen </ulink>

   est disponible sur la page de Joe Pfeiffer.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a8s3-dell">
<title>DELL</title>

<para>
   Liste de diffusion sur
   <ulink url="http://www.egroups.com/group/linux-dell-laptops">linux-dell-laptops</ulink>
</para>

<para>
    Information fabriquant pour Linux&nbsp;: 
   <ulink url="http://www.dell.com/us/en/dhs/topics/linux_peripherals.htm">DELL</ulink>
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a8s4-ibm">
<title><trademark>IBM</trademark> ThinkPad</title>

<para>

   Outil de configuration Linux pour ThinkPad de Thomas Hood 
   <ulink url="http://tpctl.sourceforge.net/">tpctl</ulink>
</para>

<para>
   <emphasis>Faire tourner Linux sur
   <trademark>IBM</trademark>ThinkPads</emphasis>, pour s'inscrire envoyez un courriel
   à <command>linux-thinkpad-subscribe_at_topica.com</command>, Pour poster envoyez un
   courriel à <command>linux-thinkpad_at_topica.com</command> . Voir 
   <ulink url="http://www.topica.com/lists/linux-thinkpad/">ici pour des informations</ulink>.

</para>

<para>
   <ulink url="http://www-hft.ee.TU-Berlin.DE/~strauman/tp4utils/">pilote TrackPoint </ulink> de Till Straumann.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a8s5-sony">
<title>Sony VAIO</title>

<para>
   Pour l'installation sur VAIO via un lecteur CD externe, voir le chapitre Installation plus haut. Pour le Jog-Dial vous trouverez des indications au chapitre Les différentes espèces de souris. Les séries SONY VAIO C1 comprennent des modèles, 
   qui sont basés sur le premier processeur dédié au mobile, le CRUSOE. 
   Le CRUSOE est fabriqué par 
   <ulink url="http://www.transmeta.com">TransMeta</ulink>

   . Chez TransMeta vous trouverez des informations sur la compatibilité des exécutables avec 
   CRUSOE. Le programme  
   <ulink url="http://samba.org/picturebook/">Sony PCG-C1XS Picturebook Camera Capture</ulink>
   capture des images et des films sur un Sony VAIO picturebook PCG-C1XS, en profitant de la caméra CCD et de l'encodeur JPEG matériel qu'il contient. Il est équipé de capture
   PPM, JPEG(JPEG matériel), de capture AVI de
   MJPEG, de capture MJPEG image par image (pour l'encodage MPEG),
   du réglage de la luminosité, du contraste, etc., et de l'option de sous échantillonage en 1:4.
   <!-- 
   Andrew Tridgell tridge_AT_linuxcare.com 
   FIXME
   xref 2x
   -->
</para>

<para>
   Deux Guides pratiques HOWTO sont disponibles&nbsp;: 
   <ulink url="http://www.cadic.com/VAIO-HOWTO">Le HOWTO Linux SONY Vaio PCG-C1XD</ulink>
   de Philippe CADIC &lt;ccadic_AT_cadic.com&gt;. Et le VAIO-HOWTO au LDP.

</para>

<para>
   Il y a aussi une liste de diffusion Linux sur les VAIO C1 
   &lt;linux-c1_at_gnu.org&gt;. 
</para>

<para>
   <ulink url="http://frijoles.com/c1-info/faq.html"> La FAQ Sony Vaio C1</ulink> 
   essentiellement pour MS-Windows, mais qui contient des informations utiles sur le matériel et une liste de diffusion.
</para>

<para>
   Le 
   <ulink url="http://spicd.raszi.hu/">démon SONY VAIO SPIC </ulink>
   est un petit programme rapide pour créer un
   apmd qui fonctionne pour les ordinateurs portables Sony VAIO. Il utilise le module du noyau sonypi 
pour détecter le statut de l'adaptateur de courant alternatif, le rétroéclairage LCD,et cpufreq pour les changements de fréquence du processeur.
</para>

<para>

   <ulink url="http://www.alcove-labs.org/en/software/sonypi/">spicctrl</ulink>
   utilise l'interface du sonypi fournie par /dev/sonypi et le noyau Linux.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a8s6-toshiba">
<title>Toshiba</title>

<para>
   <ulink url="http://www2.prestel.co.uk/hex/toshiba.html"> Utilitaires Linux Toshiba</ulink>
   Ensemble d'utilitaires Linux pour gérer le ventilateur, les mots de passe administrateur, 
   et les raccourcis claviers des notebooks Toshiba Pentium. Il y a également un
   package KDE <emphasis>Klibreta</emphasis>.
</para>

<para>
   Voir aussi 
   <ulink url="http://www.buzzard.org.uk/toshiba/">Utilitaires Linux Toshiba</ulink>
</para>

<para>
   Listes de diffusion&nbsp;: 
   <ulink url="http://www.onelist.com/subscribe.cgi/linux-on-portege">linux-on-portege</ulink>
   , Linux sur Toshiba Satellite 40xx linux-tosh-40xx &lt;majordomo_at_geekstuff.co.uk&gt;.

</para>

<para>
   Chez Toshiba, maintenant, on propose même le  
   <ulink url="http://www.tce.co.jp/linux/"> Support Linux Toshiba (pour le Japon)</ulink> et  le 
   <ulink url="http://newsletter.toshiba-tro.de"> Support Linux Toshiba  (pour l'Allemagne)</ulink>
   .
</para>

<para>

   Utilitaires de remplacement Linux pour les portables Toshiba. Le package d'
   <ulink url="http://www.buzzard.org.uk/toshiba/">utilitaires Linux pour Toshiba</ulink>
   comporte des bonus pour ordinateurs portables Toshiba. Des utilitaires pour gérer le ventilateur
   changer le mot de passe de l'administrateur, régler les modes de batterie/secteur et
   réassigner la touche fonction &lt;FN&gt; en font partie.
</para>

</sect1>

</appendix>

<appendix id="mobile-guide-a10-credits">
<title>Remerciements</title>

<!--

<epigraph>

<attribution>
   Karl Marx / Isaac Newton ?
</attribution>

<para>
Wir stehen alle auf den Schultern von Riesen.
</para>

</epigraph>

-->

<para> 
   J'aimerais remercier les nombreuses personnes qui m'ont aidé grâce
   à leurs corrections et suggestions. Grâce à contribution, ce travail est bien meilleur 
   que je ce que j'aurais jamais pu faire seul. En particulier j'aimerais remercier&nbsp;:
</para>

<para>

<itemizedlist>

<listitem>
<para>
   Tout d'abord Kenneth E. Harker <!-- &lt;kharker_AT_cs.utexas.edu&gt; -->,
   dont j'ai largement utilisé la page 
   <ulink url="http://www.linux-on-laptops.com/">Linux sur les ordinateurs portables</ulink>

   pour ce HOWTO, mais sans l'avoir toujours cité mot pour mot.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Les autres auteurs de 
   <ulink url="http://tldp.org/">THE LINUX DOCUMENTATION PROJECT - TLDP</ulink>
   .
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
   Les membres du
   <ulink url="http://irda.sourceforge.net/">Linux/<trademark class="registered">IrDA</trademark> Project</ulink>
   .
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Les membres de la liste de diffusion  Linux-Laptop.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Les membres de la liste de diffusion Debian-Laptop.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Les membres de la liste de diffusion SuSE-Laptop.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Les visiteurs et les personnes qui ont contribué à mon projet
   <ulink url="http://tuxmobil.org/">TuxMobil</ulink>
   .
</para>
</listitem>

<!-- 

   sort order ABC 

-->

<listitem>
<para>
   Cedric Adjih <!-- cedric.adjih_AT_inria.fr -->, qui a écrit le chapitre sur la puce NeoMagic.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Amlaukka <!-- amlaukka_AT_cs.Helsinki.FI -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Michele Andreoli, responsable de la maintenance de
   <ulink url="http://sunsite.auc.dk/mulinux/">muLinux</ulink>.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://www.procyon.com/~pda/lphdisk/">Patrick D. Ashmore <!-- pda_AT_procyon.com --></ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Ben Attias <!-- hfspc002_AT_csun.edu -->.
</para>

</listitem>

<listitem>
<para>
   Gerd Bavendiek <!-- bav_AT_esn.sbs.de -->, 
   <ulink url="http://netenv.sourceforge.net">netenv</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
John Beimler <!-- john_AT_radiomind.com -->, qui a fourni l'URL de <command>photopc</command>.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.nemein.com">Henri Bergius</ulink> <!-- Henri.Bergius_AT_nemein.com -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Ludger Berse <!-- lberse01_AT_cityweb.de -->.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Stephane Bortzmeyer <!-- stephane_AT_sources.org --> pour 
   ses suggestions sur la messagerie électronique avec UUCP, l'utilisation de CVS ou 
   autres outils pour synchroniser deux machines, et l'option de montage  <command>noatime</command>.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Lionel, "trollhunter" Bouchpan-Lerust-Juery
<!-- trollhunter_AT_linuxfr.org 
   , pour avoir fournit la  
   <ulink url="http://infonomade.linuxfr.org/portables/ressourcesfr.html">traduction française</ulink>
   et des informations concernant  les 
   <ulink url="http://infonomade.linuxfr.org/indexen.html">wearables</ulink>
   .
-->

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Felix Braun <!-- fbraun_AT_atdot.org -->.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
David Burley <!-- khemicals_AT_marblehorse.org -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
David Chien <!-- chiendh_AT_uci.edu -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Sven Crouse <!-- scrouse_AT_dcs.uconn.edu --> pour les informations sur les pavés tactiles.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
Eric <!-- dago_AT_tkg.att.ne.jp -->qui a écrit comment transférer des images depuis une caméra numérique.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://home.snafu.de/ingo.dietzel/">Ingo Dietzel</ulink>
<!-- ingo.dietzel_AT_berlin.snafu.de -->, pour sa patience envers le projet.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Brian Edmonds <!-- brian_AT_gweep.bc.ca -->

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Peter Englmaier <!-- ppe_AT_pa.uky.edu -->, qui a fourni le chapitre sur une configuration sophistiquée de messagerie électronique.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Joel Eriksson <!-- joel.eriksson_AT_alfa.telenordia.se -->, pour les informations sur les ordinateurs portables Atari.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Heiko Ettelbrueck <!-- mail at ettelbrueck.de -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Gledson Evers <!-- pulga_linux_AT_bol.com.br -->, qui a commencé la traduction en portuguais.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Klaus Franken <!-- kfr_AT_klaus.franken.de -->.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.guido.germano.com">Guido Germano</ulink>
<!-- guido_AT_germano.com -->, pour les informations sur le Macintosh Powerbook 145B.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Bill Gjestvang <!-- datawolf_AT_ibm.net -->.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Andreas Gohr qui a préparé entre autres des parties du chapitre PDA <!-- a.gohr_AT_web.de -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Alessandro Grillo <!-- Alessandro_Grillo_AT_tivoli.com -->, qui a commencé la traduction en italien.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>

Sven Grounsell <ulink url="http://tuxhilfe.de/">TuxHilfe</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Mikael Gueck <!-- mikael.gueck_AT_wapit.com -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Marcus Hagn <!-- hagn_AT_gmx.net --> qui a écrit des astuces pour économiser de l'énergie

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
W. Wade, Hampton <!-- whampton_AT_staffnet.com -->, qui a fait beaucoup de vérifications d'orthographe, de grammaire et de style et a ajouté beaucoup d'informations précieuses.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Sebastian Henschel qui a, entre autres, preparé des parties du chapitre PDA <!-- shensche_AT_linuxmail.org -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
David Hinds, responnsable de la maintenance du package
<ulink url="http://pcmcia-cs.sourceforge.net/"><acronym>PCMCIA</acronym>-CS</ulink> .
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Karsten Hopp <!-- Karsten.Hopp_AT_sap.com -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Scott Hurring <!-- ScottH_AT_eac.com -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
JK <!-- ninjaz_AT_webexpress.com --><!--  kdjk5467  jk_AT_onshore.com -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Uwe SV Kubosch <!-- uwe.kubosch_AT_sbs.siemens.no -->, pour des conseils sur Amiga

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   Jeremy D. Impson <!-- jdimpson_AT_acm.org --> 
   qui a fourni des indications pour l'installation sur un Toshiba Libretto 50CT 
   <ulink url="http://nwc.syr.edu/~jdimpson">Jeremy D. Impson</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Adrian D. Jensen <!-- adjensen_AT_notes.west.raytheon.com -->, qui a fourni des notes sur les disques durs amovibles.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Steven G. Johnson <!-- stevenj_AT_alum.mit.edu -->, a fourni la plupart des informations sur les machines Apple/Macintosh m68k et sur LinuxPPC sur le PowerBook.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Dan Kegel <!-- dank_AT_alumni.caltech.edu -->, m'a montré la page Linux de Toshiba.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.mk-stuff.de/">Michael Kupsch</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Gilles Lamiral <!-- lamiral_AT_mail.dotcom.fr --> pour avoir fourni le PLIP Install-HOWTO.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>

Sian Leitch <!-- algol68_AT_sleitch.nildram.co.uk -->, pour ses suggestions sur le style.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.leo.org/~loescher/">Stephan Loescher</ulink> <!-- loescher_AT_leo.org -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
   <ulink url="http://home.pages.de/~lufthans/">LuftHans</ulink> 
   <!-- ldp-discuss_AT_LuftHans.com -->, qui a présenté ce HOWTO au responsable de la maintenance du
   <ulink url="http://tldp.org/HOWTO/Hardware-HOWTO/">Hardware-HOWTO</ulink>.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Anderson MacKay <!-- mackay_AT_rice.edu -->, 
<ulink url="http://linux.rice.edu">RLUG - Rice University Linux User Group</ulink>
, qui a donné beaucoup de recommandations détaillées de toutes sortes.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Nat Makarevitch qui a fait des suggestions sur la manière d'utiliser <command>noflushd</command> <!--  nat_AT_makarevitch.org -->

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://www.cs.hut.fi/~jtm">Jari Malinen</ulink>
<!-- jtm_AT_mart2.cs.hut.fi -->, pour son soutien sur HUT Mobile IP.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Paul Mansfield <!-- paul_AT_mansfield.co.uk -->, pour la documentation ICQ:13391313 sur les disques durs amovibles
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Stefan
 Martig <!-- martig_AT_iamexwi.unibe.ch -->.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Marco Michna <!-- mmichna_AT_suse.de -->, de 
<ulink url="http://www.suse.de">SuSE</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Harald Milz <!-- hm_AT_suse.de -->, de 
<ulink url="http://www.suse.de">SuSE</ulink>, qui a fourni de nombreuses informations complémentaires.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Emerson, Tom # El Monte <!-- TOMEMERSON_AT_ms.globalpay.com -->, pour son idée sur les sacoches pour ordinateurs portables.
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
Dan Mueth <!-- d-mueth_AT_uchicago.edu --> auteur du 
<ulink url="http://kmc-utils.sourceforge.net/">kmc_utils</ulink>
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Louis A. Mulieri <!-- mulieri_AT_salus.med.uvm.edu -->, pour l'information sur les disques durs amovibles
</para>
</listitem>

<listitem>

<para>
Nathan Myers 
<!-- ncm_AT_linuxlaptops.com -->
, from 
<ulink url="http://www.linuxlaptops.com">LL - LinuxLaptops</ulink>
pour de nombreux informations complémentaires.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Leandro Noferin 
<!-- lnoferin_AT_cybervalley.org -->, pour avoir relu les parties en <emphasis>italien</emphasis>.
</para>

</listitem>

<listitem>
<para>
Ulrich Oelmann 
<!-- ulrich.oelmann_AT_tu-clausthal.de -->
, qui a donné de précieuses informations sur l'installation avec <command>muLinux</command>.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Michael Opdenacker, pour les trucs et astuces sur les PDA et son soutien moral
<ulink url="http://free-electrons.com/">Free-Electrons</ulink>

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://sole.infis.univ.trieste.it/~drzeus/rh_pcd.html">Federico Pellegrin</ulink>
<!-- drzeus_AT_infis.univ.trieste.it -->, 
qui a fourni le chapitre sur l'installation à partir d'un lecteur CD sur le port parallèle.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Sean 'Shaleh' Perry, <!-- shaleh_AT_livenet.net -->, qui effectue la maintenance Debian de
<command>anacron</command> et d'autres packages, pour le soutien côté Debian.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Igor Pesando <!-- ipesando_AT_to.infn.it -->.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Benjamin C. Pierce <!-- bcpierce_AT_saul.cis.upenn.edu -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Lucio Pileggi <!-- lucio_AT_ing.unipi.it -->, qui a fourni des informations sur le téléphone portable Siemens S25.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Jacek Pliszka <!-- pliszka_AT_phyun0.ucr.edu --> , qui a fourni des informations sur des sujets divers, par exemple sur les périphériques USB, et les lecteurs de CD et de disquettes externes.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>

Lorn 'ljp' Potter (Qtopia Community Liaison) qui a apporté des améliorations au chapitre PDA 
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Steve Rader <!-- rader_AT_wiscnet.net -->.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Bruce Richardson <!-- brichardson_AT_lineone.net -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
<ulink url="http://jaime.robles.nu">Jaime Robles</ulink>
<!-- ea4abw_AT_amsat.org -->, qui m'a donné des informations sur le HAM-HOWTO.
</para> 
<!-- <ulink url="http://www.geocities.com/SiliconValley/5161">Jaime Robles</ulink>
http://inicia.es/de/ea4abw/linux.html 
-->
</listitem>

<listitem>
<para>
Pete Rotheroe <!-- rotheroe_AT_yahoo.com -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Simon Rowe <!-- sjrowe_AT_ewor.co.uk -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Frank Schneider <!-- SPATZ1_AT_T-ONLINE.DE -->.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Hans Schou <!-- chlor_AT_schou.dk -->, pour le FlashPath pour Linux

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Martin "Joey" Schulze <!-- joey_AT_finlandia.infodrom.north.de -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Chandran Shukla <!-- chandran_AT_xmission.com -->.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Fabio Sirna qui a fourni un script pour montrer le statut de la batterie en mode console avec 
ACPI <!-- farnis at libero.it -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Adam Spiers <!-- adam_AT_thelonious.new.ox.ac.uk -->.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Peter Sprenger <!-- spre_AT_lugs.ch -->.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Bill Staehle <!-- staehle_AT_netvalue.net -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Leon Stok <!-- stok_AT_YIS.NL -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Christian Stolte <!-- stolte_AT_fuchinobe.skk.slb.com -->
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Peter Teuben <!-- teuben_AT_astro.umd.edu -->, pour ses suggestions sur les disques durs.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Bob Toxen <!-- bob_AT_cavu.com -->.

</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Thomas Traber <!-- traber_AT_inetmail.de -->.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Geert Van der Plas <!-- Geert.VanderPlas_AT_esat.kuleuven.ac.be -->, qui a fourni des informations sur le pilote pour pavé tactile inclus dans le GPM.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Marcel Ovidiu Vlad <!-- marceluc_AT_leland.Stanford.EDU -->.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Michael Wiedmann <!-- mw_AT_miwie.in-berlin.de -->, 
<ulink url="http://www.in-berlin.de/User/miwie/pia/">PIA - X11 based PalmPilot Address Manager</ulink>
, qui a trouvé beaucoup d'erreurs d'orthographe entre autres.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Tim Williams <!-- timmerw_AT_inlink.com -->, qui m'a montré le gestionnaire de partitions System Commander 2000.
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>
Serge Winitzki <!-- &lt;winitzki_AT_erebus.phys.cwru.edu&gt; --> qui a écrit des recommandations pour diminuer le bruit et/ou économiser l'énergie
</para>
</listitem>

<listitem>
<para>

Richard Worwood
<!--
<ulink url="http://www.felch01.demon.co.uk/laptop-howto.html">Richard Worwood</ulink>
 richard_AT_felch01.demon.co.uk , for mirroring of the HOWTO. 
-->
</para>
</listitem>

</itemizedlist>

</para>

<para>
   Désolé, mais j'ai sans doute oublié de mentionner tout ceux qui m'ont aidé.
</para>

</appendix>

<appendix id="mobile-guide-a11-copyrights">

<title>Copyrights</title>

<epigraph>

<attribution>
   N.N.
</attribution>

<para>
   GNU GPL "Que la source soit avec vous ... toujours!"
</para>

</epigraph>

<sect1 id="mobile-guide-p6a11s1-copyrights">
<title>Copyrights</title>

<para>
   For all chapters except "Lectures, Presentations, Animations and
   Slideshows" permission is granted to copy, distribute and/or modify this
   document under the terms of the GNU Free Documentation License, Version
   1.1 or any later version published by the Free Software Foundation; with
   the Invariant Sections being "Preface" and "Credits", with the
   Front-Cover Texts being "Linux on the Road - the First Book on Mobile
   Linux", and with the Back-Cover Texts being the section "About the
   Author". A copy of the license is included in the section entitled "GNU
   Free Documentation License".
Pour tous les chapitres sauf pour les «    Conférences, Présentations, Animations et Diaporamas    » permission est accordée de copier, distribuer et/ou modifier ce document selon les termes de la GNU Free Documentation License, Version 1.1 ou toute version ultérieure publiée par la Free Software Foundation    ; les parties invariantes étant la «    Préface    » et les «    Remerciements    », avec comme texte de première de couverture «    En route avec Linux    ' le permier livre sur Linux et les portables    », et comme texte de dernière de couverture la partie «    A propos de l'auteur    ». Une copie de la licence est fournie dans la partie intitulée "GNU Free Documentation License".
</para>

<para>
   Copyright for the included pictures belongs to their respective owners.
Les droits concernant les images contenues dans ce document appartiennent à leurs auteurs respectifs.
</para>

</sect1>

<sect1 id="mobile-guide-p6a11s2-gfdl">

<title>GNU Free Documentation License - GFDL</title>

<para>
   Version 1.1, March 2000 
</para>

<para>
   Copyright (C) 2000  Free Software Foundation, Inc.  59 Temple Place,
   Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA Everyone is permitted to copy and
   distribute verbatim copies of this license document, but changing it is
   not allowed.
</para>

<sect2>
<title>0. PREAMBLE</title>

<para>
   The purpose of this License is to make a manual, textbook, or other
   written document "free" in the sense of freedom: to assure everyone the
   effective freedom to copy and redistribute it, with or without modifying
   it, either commercially or noncommercially.  Secondarily, this License
   preserves for the author and publisher a way to get credit for their
   work, while not being considered responsible for modifications made by
   others. 
</para>

<para>
   This License is a kind of "copyleft", which means that derivative works
   of the document must themselves be free in the same sense. It
   complements the GNU General Public License, which is a copyleft license
   designed for free software. 
</para>

<para>
   We have designed this License in order to use it for manuals for free
   software, because free software needs free documentation: a free program
   should come with manuals providing the same freedoms that the software
   does. But this License is not limited to software manuals; it can be
   used for any textual work, regardless of subject matter or whether it is
   published as a printed book.  We recommend this License principally for
   works whose purpose is instruction or reference. 
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>1. APPLICABILITY AND DEFINITIONS</title>

<para>
   This License applies to any manual or other work that contains a notice
   placed by the copyright holder saying it can be distributed under the
   terms of this License. The "Document", below, refers to any such manual
   or work. Any member of the public is a licensee, and is addressed as
   "you". 
</para>

<para>
   A "Modified Version" of the Document means any work containing the
   Document or a portion of it, either copied verbatim, or with
   modifications and/or translated into another language. 
</para>

<para>
   A "Secondary Section" is a named appendix or a front-matter section of
   the Document that deals exclusively with the relationship of the
   publishers or authors of the Document to the Document's overall subject
   (or to related matters) and contains nothing that could fall directly
   within that overall subject. (For example, if the Document is in part a
   textbook of mathematics, a Secondary Section may not explain any
   mathematics.) The relationship could be a matter of historical
   connection with the subject or with related matters, or of legal,
   commercial, philosophical, ethical or political position regarding them. 

</para>

<para>
   The "Invariant Sections" are certain Secondary Sections whose titles are
   designated, as being those of Invariant Sections, in the notice that
   says that the Document is released under this License. 
</para>

<para>
   The "Cover Texts" are certain short passages of text that are listed, as
   Front-Cover Texts or Back-Cover Texts, in the notice that says that the

   Document is released under this License. 
</para>

<para>
   A "Transparent" copy of the Document means a machine-readable copy,
   represented in a format whose specification is available to the general
   public, whose contents can be viewed and edited directly and
   straightforwardly with generic text editors or (for images composed of
   pixels) generic paint programs or (for drawings) some widely available
   drawing editor, and that is suitable for input to text formatters or for
   automatic translation to a variety of formats suitable for input to text
   formatters. A copy made in an otherwise Transparent file format whose
   markup has been designed to thwart or discourage subsequent modification
   by readers is not Transparent. A copy that is not "Transparent" is
   called "Opaque". 
</para>

<para>
   Examples of suitable formats for Transparent copies include plain ASCII
   without markup, Texinfo input format, LaTeX input format, SGML or XML
   using a publicly available DTD, and standard-conforming simple HTML
   designed for human modification.  Opaque formats include PostScript,
   PDF, proprietary formats that can be read and edited only by proprietary
   word processors, SGML or XML for which the DTD and/or processing tools
   are not generally available, and the machine-generated HTML produced by
   some word processors for output purposes only. 
</para>

<para>
   The "Title Page" means, for a printed book, the title page itself, plus
   such following pages as are needed to hold, legibly, the material this
   License requires to appear in the title page. For works in formats which
   do not have any title page as such, "Title Page" means the text near the
   most prominent appearance of the work's title, preceding the
   beginning of the body of the text.  
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>2. VERBATIM COPYING</title>

<para>

   You may copy and distribute the Document in any medium, either
   commercially or noncommercially, provided that this License, the
   copyright notices, and the license notice saying this License applies to
   the Document are reproduced in all copies, and that you add no other
   conditions whatsoever to those of this License. You may not use
   technical measures to obstruct or control the reading or further copying
   of the copies you make or distribute. However, you may accept
   compensation in exchange for copies.  If you distribute a large enough
   number of copies you must also follow the conditions in section 3. 
</para>

<para>
   You may also lend copies, under the same conditions stated above, and
   you may publicly display copies. 
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>3. COPYING IN QUANTITY</title>

<para>
   If you publish printed copies of the Document numbering more than 100,
   and the Document's license notice requires Cover Texts, you must enclose
   the copies in covers that carry, clearly and legibly, all these Cover
   Texts: Front-Cover Texts on the front cover, and Back-Cover Texts on the
   back cover. Both covers must also clearly and legibly identify you as
   the publisher of these copies.  The front cover must present the full
   title with all words of the title equally prominent and visible. You may
   add other material on the covers in addition. Copying with changes
   limited to the covers, as long as they preserve the title of the
   Document and satisfy these conditions, can be treated as verbatim
   copying in other respects. 

</para>

<para>
   If the required texts for either cover are too voluminous to fit
   legibly, you should put the first ones listed (as many as fit
   reasonably) on the actual cover, and continue the rest onto adjacent
   pages. 
</para>

<para>
   If you publish or distribute Opaque copies of the Document numbering
   more than 100, you must either include a machine-readable Transparent
   copy along with each Opaque copy, or state in or with each Opaque copy a
   publicly-accessible computer-network location containing a complete
   Transparent copy of the Document, free of added material, which the
   general network-using public has access to download anonymously at no
   charge using public-standard network protocols. If you use the latter
   option, you must take reasonably prudent steps, when you begin
   distribution of Opaque copies in quantity, to ensure that this
   Transparent copy will remain thus accessible at the stated location
   until at least one year after the last time you distribute an Opaque
   copy (directly or through your agents or retailers) of that edition to
   the public. 
</para>

<para>
   It is requested, but not required, that you contact the authors of the
   Document well before redistributing any large number of copies, to give
   them a chance to provide you with an updated version of the Document. 
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>4. MODIFICATIONS</title>

<para>
   You may copy and distribute a Modified Version of the Document under the
   conditions of sections 2 and 3 above, provided that you release the
   Modified Version under precisely this License, with the Modified Version
   filling the role of the Document, thus licensing distribution and
   modification of the Modified Version to whoever possesses a copy of it.
   In addition, you must do these things in the Modified Version: 
</para>

<para>
   A. Use in the Title Page (and on the covers, if any) a title distinct
   from that of the Document, and from those of previous versions (which
   should, if there were any, be listed in the History section of the
   Document). You may use the same title as a previous version if the
   original publisher of that version gives permission.
</para>

<para>

   B. List on the Title Page, as authors, one or more persons or entities
   responsible for authorship of the modifications in the Modified Version,
   together with at least five of the principal authors of the Document
   (all of its principal authors, if it has less than five).
</para>

<para>
   C. State on the Title page the name of the publisher of the Modified
   Version, as the publisher. 
</para>

<para>
   D. Preserve all the copyright notices of the Document. 
</para>

<para>
E. Add an appropriate copyright notice for your modifications adjacent to the other copyright notices. 
</para>

<para>
   F. Include, immediately after the copyright notices, a license notice
   giving the public permission to use the Modified Version under the terms
   of this License, in the form shown in the Addendum below. 
</para>

<para>
   G. Preserve in that license notice the full lists of Invariant Sections
   and required Cover Texts given in the Document's license notice. 
</para>

<para>
   H. Include an unaltered copy of this License. 
</para>

<para>

   I. Preserve the section entitled "History", and its title, and add to it
   an item stating at least the title, year, new authors, and publisher of
   the Modified Version as given on the Title Page. If there is no section
   entitled "History" in the Document, create one stating the title, year,
   authors, and publisher of the Document as given on its Title Page, then
   add an item describing the Modified Version as stated in the previous
   sentence. 
</para>

<para>
   J. Preserve the network location, if any, given in the Document for
   public access to a Transparent copy of the Document, and likewise the
   network locations given in the Document for previous versions it was
   based on. These may be placed in the "History" section. You may omit a
   network location for a work that was published at least four years
   before the Document itself, or if the original publisher of the version
   it refers to gives permission. 
</para>

<para>
   K. In any section entitled "Acknowledgements" or "Dedications", preserve
   the section's title, and preserve in the section all the substance and
   tone of each of the contributor acknowledgements and/or dedications
   given therein. 
</para>

<para>
   L. Preserve all the Invariant Sections of the Document, unaltered in
   their text and in their titles. Section numbers or the equivalent are
   not considered part of the section titles. 

</para>

<para>
   M. Delete any section entitled "Endorsements". Such a section may not be
   included in the Modified Version. 
</para>

<para>
   N. Do not retitle any existing section as "Endorsements" or to conflict
   in title with any Invariant Section. 
</para>

<para>
   If the Modified Version includes new front-matter sections or appendices
   that qualify as Secondary Sections and contain no material copied from
   the Document, you may at your option designate some or all of these
   sections as invariant. To do this, add their titles to the list of
   Invariant Sections in the Modified Version's license notice. These
   titles must be distinct from any other section titles. 
</para>

<para>
   You may add a section entitled "Endorsements", provided it contains
   nothing but endorsements of your Modified Version by various
   parties for example, statements of peer review or that the text has
   been approved by an organization as the authoritative definition of a
   standard. 
</para>

<para>
   You may add a passage of up to five words as a Front-Cover Text, and a
   passage of up to 25 words as a Back-Cover Text, to the end of the list
   of Cover Texts in the Modified Version. Only one passage of Front-Cover
   Text and one of Back-Cover Text may be added by (or through arrangements
   made by) any one entity. If the Document already includes a cover text
   for the same cover, previously added by you or by arrangement made by
   the same entity you are acting on behalf of, you may not add another;
   but you may replace the old one, on explicit permission from the
   previous publisher that added the old one. 
</para>

<para>
   The author(s) and publisher(s) of
 the Document do not by this License
   give permission to use their names for publicity for or to assert or
   imply endorsement of any Modified Version. 
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>5. COMBINING DOCUMENTS</title>

<para>
   You may combine the Document with other documents released under this
   License, under the terms defined in section 4 above for modified
   versions, provided that you include in the combination all of the
   Invariant Sections of all of the original documents, unmodified, and
   list them all as Invariant Sections of your combined work in its license
   notice. 
</para>

<para>
   The combined work need only contain one copy of this License, and
   multiple identical Invariant Sections may be replaced with a single
   copy. If there are multiple Invariant Sections with the same name but
   different contents, make the title of each such section unique by adding
   at the end of it, in parentheses, the name of the original author or
   publisher of that section if known, or else a unique number. Make the
   same adjustment to the section titles in the list of Invariant Sections
   in the license notice of the combined work. 
</para>

<para>
   In the combination, you must combine any sections entitled "History" in
   the various original documents, forming one section entitled "History";
   likewise combine any sections entitled "Acknowledgements", and any
   sections entitled "Dedications". You must delete all sections entitled
   "Endorsements." 

</para>

</sect2>

<sect2>
<title>6. COLLECTIONS OF DOCUMENTS</title>

<para>
   You may make a collection consisting of the Document and other documents
   released under this License, and replace the individual copies of this
   License in the various documents with a single copy that is included in
   the collection, provided that you follow the rules of this License for
   verbatim copying of each of the documents in all other respects. 
</para>

<para>
   You may extract a single document from such a collection, and distribute
   it individually under this License, provided you insert a copy of this
   License into the extracted document, and follow this License in all
   other respects regarding verbatim copying of that document. 
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>7. AGGREGATION WITH INDEPENDENT WORKS</title>

<para>
   A compilation of the Document or its derivatives with other separate and
   independent documents or works, in or on a volume of a storage or
   distribution medium, does not as a whole count as a Modified Version of
   the Document, provided no compilation copyright is claimed for the
   compilation. Such a compilation is called an "aggregate", and this
   License does not apply to the other self-contained works thus compiled
   with the Document, on account of their being thus compiled, if they are
   not themselves derivative works of the Document. 
</para>

<para>
   If the Cover Text requirement of section 3 is applicable to these copies
   of the Document, then if the Document is less than one quarter of the
   entire aggregate, the Document's Cover Texts may be placed on covers
   that surround only the Document within the aggregate. Otherwise they
   must appear on covers around the whole aggregate. 
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>8. TRANSLATION</title>

<para>
   Translation is considered a kind of modification, so you may distribute
   translations of the Document under the terms of section 4.  Replacing
   Invariant Sections with translations requires special permission from
   their copyright holders, but you may include translations of some or all
   Invariant Sections in addition to the original versions of these
   Invariant Sections. You may include a translation of this License
   provided that you also include the original English version of this
   License. In case of a disagreement between the translation and the
   original English version of this License, the original English version
   will prevail. 
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>9. TERMINATION</title>

<para>
   You may not copy, modify, sublicense, or distribute the Document except
   as expressly provided for under this License. Any other attempt to copy,
   modify, sublicense or distribute the Document is void, and will
   automatically terminate your rights under this License. However, parties
   who have received copies, or rights, from you under this License will
   not have their licenses terminated so long as such parties remain in
   full compliance. 
</para>

</sect2>

<sect2>
<title>10. FUTURE REVISIONS OF THIS LICENSE</title>

<para>
   The Free Software Foundation may publish new, revised versions of the
   GNU Free Documentation License from time to time.  Such new versions
   will be similar in spirit to the present version, but may differ in
   detail to address new problems or concerns. See
   http://www.gnu.org/copyleft/. 
</para>

<para>

   Each version of the License is given a distinguishing version number. If
   the Document specifies that a particular numbered version of this
   License "or any later version" applies to it, you have the option of
   following the terms and conditions either of that specified version or
   of any later version that has been published (not as a draft) by the
   Free Software Foundation. If the Document does not specify a version
   number of this License, you may choose any version ever published (not
   as a draft) by the Free Software Foundation. 
</para>

</sect2>

</sect1>

</appendix>

<!-- 

APPINDEX

<chapter id="mobile-guide-index">
<title>Index</title>
<para>

&lmg-index;
...

</para>
</chapter>

APPINDEX 

<xref linkend="mobile-guide-a1-other-operating-systems"/> Appendix A

-->

</part>

</book>

<!--
 vim:tw=75:autoindent:
-->

<!-- Keep this comment at the end of the file

Local variables:
mode: sgml
sgml-omittag:t
sgml-shorttag:t
sgml-namecase-general:t
sgml-general-insert-case:lower
sgml-minimize-attributes:nil
sgml-always-quote-attributes:t
sgml-indent-step:1
sgml-indent-data:nil
sgml-parent-document:nil
sgml-exposed-tags:nil
sgml-local-catalogs:nil
sgml-local-ecat-files:nil
End:

-->

Site hébergé sur un Cloud Public IKOULA Ikoula