[Traduc] Changement de coordinateur et d'organisation
deny
deny at monaco.net
Lun 4 Aou 07:06:45 CEST 2008
Guillaume Lelarge a écrit :
> Emmanuel Seyman a écrit :
>> * Guillaume Lelarge [04/08/2008 00:12] :
>>> Malheureusement, il y a toujours un format. Qu'il soit du Docbook (XML
>>> et SGML), du Linuxdoc, du ReST ou autre ne change rien à l'affaire. Il
>>> faut connaître un minimum le format sur lequel on travaille.
>> Ça ne me semble pas dénué d'intérêt de permettre a quelqu'un de traduire
>> du texte brut et d'avoir une autre personne qui (re)ferait la mise en
>> page (et qui, du coup, ferait office de premier relecteur).
>>
>
> Je suis d'accord là-dessus.
>
>
+1
sauf que si personne ne relit,le fichier en texte brut sera disponible
mais peu lisible, donc au moins un formatage html serait necessaire ,
pour eviter de tomber dans les travers precedents
Plus d'informations sur la liste de diffusion Traduc