[Traduc] sata et pata

deny deny at monaco.net
Mar 25 Sep 07:51:10 CEST 2007


Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit :
> Tout à fait d'accord avec Stéphane pour laisser "SATA" et "PATA" (bien
> que je préférais l'appellation IDE/ATAPI) dans le texte traduit, ma
> proposition n'était là que pour satisfaire quelqu'un qui voudrait
> traduire "à tout prix" :-)
> 

Je vais laisser evidemment "SATA" et "PATA" en l'accompagnant du tag 
<acronym> pour le reste du texte , je pense qu'il est simplement 
préférable de donner une traduction "complète" lors de la première 
apparition ,d'oû ma demande de traduction.

a+



Plus d'informations sur la liste de diffusion Traduc