[Traduc] sata et pata
deny
deny at monaco.net
Mar 25 Sep 07:51:10 CEST 2007
Jean-Baka Domelevo-Entfellner a écrit :
> Tout à fait d'accord avec Stéphane pour laisser "SATA" et "PATA" (bien
> que je préférais l'appellation IDE/ATAPI) dans le texte traduit, ma
> proposition n'était là que pour satisfaire quelqu'un qui voudrait
> traduire "à tout prix" :-)
>
Je vais laisser evidemment "SATA" et "PATA" en l'accompagnant du tag
<acronym> pour le reste du texte , je pense qu'il est simplement
préférable de donner une traduction "complète" lors de la première
apparition ,d'oû ma demande de traduction.
a+
Plus d'informations sur la liste de diffusion Traduc