[Traduc] Font size & scaling

Jean-Charles Malahieude lolyfan at wanadoo.fr
Mer 5 Sep 19:57:25 CEST 2007


Le 30.08.2007 10:08, Bernard Choppy disait :
> Salut Jean-Charles,
> 
> Jean-Charles Malahieude a écrit :
>> n'arrive pas à formaliser la première phrase en français.
> 
> Je suppose que c'est un problème de tournure de phrase, c'est ça ? Car 
> ta traduction semble juste du point de vue sémantique.
> 
>> Font size changes are achieved by scaling the design size that is
>> closest to the desired size.  The standard font size (for
>> @code{font-size} equals 0), depends on the standard staff height.  For
>> a 20pt staff, a 10pt font is selected.
> 
>> "On parvient à modifier la taille de police en mettant à l'échelle la 
>> grosseur du tracé au plus près de la taille demandée."
> 
> Je te propose ça :
> 
> On modifie la taille de police en échelonnant le tracé au plus proche de 
> la dimension souhaitée.
> 
> Qu'en penses-tu ?
> 

Pas assez explicite dans le contexte, me semble-t-il. Mais tournant 
autour, et avec d'autres relectures, nous nous arrêterons à :

"Pour changer la taille des symboles musicaux (police Feta), LilyPond 
met à l'échelle la fonte dont la taille est la plus proche de la taille 
voulue --- cf. @ref{Setting the staf size}."


Merci quand même pour m'avoir incité à tenir compte du contexte et de 
l'application globale.

@+
Jean-Charles



Plus d'informations sur la liste de diffusion Traduc