[Traduc] Font size & scaling
Jean-Charles Malahieude
lolyfan at wanadoo.fr
Mer 5 Sep 19:57:25 CEST 2007
Le 30.08.2007 10:08, Bernard Choppy disait :
> Salut Jean-Charles,
>
> Jean-Charles Malahieude a écrit :
>> n'arrive pas à formaliser la première phrase en français.
>
> Je suppose que c'est un problème de tournure de phrase, c'est ça ? Car
> ta traduction semble juste du point de vue sémantique.
>
>> Font size changes are achieved by scaling the design size that is
>> closest to the desired size. The standard font size (for
>> @code{font-size} equals 0), depends on the standard staff height. For
>> a 20pt staff, a 10pt font is selected.
>
>> "On parvient à modifier la taille de police en mettant à l'échelle la
>> grosseur du tracé au plus près de la taille demandée."
>
> Je te propose ça :
>
> On modifie la taille de police en échelonnant le tracé au plus proche de
> la dimension souhaitée.
>
> Qu'en penses-tu ?
>
Pas assez explicite dans le contexte, me semble-t-il. Mais tournant
autour, et avec d'autres relectures, nous nous arrêterons à :
"Pour changer la taille des symboles musicaux (police Feta), LilyPond
met à l'échelle la fonte dont la taille est la plus proche de la taille
voulue --- cf. @ref{Setting the staf size}."
Merci quand même pour m'avoir incité à tenir compte du contexte et de
l'application globale.
@+
Jean-Charles
Plus d'informations sur la liste de diffusion Traduc