[Traduc] DESK-SEGMENT

Jean-Luc Coulon (f5ibh) jean.luc.coulon at gmail.com
Dim 14 Oct 10:28:56 CEST 2007


Le 14.10.2007 00:11:47, Jean-Philippe Guérard a écrit :
>Le 2007-10-13 18:30:27 +0200, Yvon Benoist écrivait :
>> Dans l'annexe C 2.5 du livre EVMS User Guide (Enterprise Volume
>Management
>> System), comment traduire le terme DESK-SEGMENT : "segment alloué au
>> bureau??"

[...]

>Je ne le garantis pas, mais je ne serais pas surpris qu'il s'agisse de 
>« disk segment », et non de « desk segment ». Sinon, je ne vois pas
>trop 
>le sens que ça a.

C’est fortement probable, voir le terminologie de EVMS :
http://evms.sourceforge.net/terminology.html

Bon dimanche à tous

Jean-Luc

-------------- section suivante --------------
Une pièce jointe non texte a été nettoyée...
Nom: non disponible
Type: application/pgp-signature
Taille: 189 octets
Desc: non disponible
Url: http://www.traduc.org/pipermail/traduc/attachments/20071014/2f9d1815/attachment.pgp 


Plus d'informations sur la liste de diffusion Traduc