[Traduc] VENDOR

Alexandre Richer rich3r at gmail.com
Ven 30 Nov 17:10:39 CET 2007


Bonjour.

J'avais cru répondre à ce fil, mais je n'ai envoyé ma réponse qu'à Bernard..

Le GDT suggère "retouche" pour rendre "patch" quand on veut mettre
l'accent sur "sur le fait qu'il s'agit d'un ajustement qui bonifie le
programme, correction ou pas", ce qui fonctionne assez bien ici je
crois. En plus on peu "retoucher" un logiciel.

On 11/30/07, Yvon Benoist <yvon.benoist at insa-rouen.fr> wrote:
> Bernard Choppy a écrit :
> > Yvon Benoist a écrit :
> >> Gérard Delafond a écrit :
> >>> Le vendredi 30 novembre 2007, Isabelle Hurbain a écrit :
> >
> > (...) des tas de choses très bien. En fait, il suffit d'utiliser
> > "complément", non ?
> >
> > Bref, on pourrait dire (diverses propositions mineures de
> > modifications incluses) :
> >
> > En outre, rappelez-vous que dans la plupart des cas il vous faudra les
> > sources d'origine du noyau Linux à récupérer sur kernel.org.
> > En effet, si vos sources sont celles d'une distribution, elles ont
> > probablement été modifiées par l'éditeur de celle-ci et l'application
> > des compléments SquashFS n'a que très peu de chance de réussir, car
> > ceux-ci sont réalisés à partir des sources d'origine de Linux."
> >
> Ah oui, moi j'aime bien...
>
> _______________________________________________
> Liste de discussion Traduc
> Traduc at traduc.org
> http://www.traduc.org/mailman/listinfo/traduc
> [/!\ Les pièces-jointes doivent attendre l'approbation du modérateur.]
>



Plus d'informations sur la liste de diffusion Traduc