[Traduc] virtualbox

deny deny at monaco.net
Lun 26 Nov 08:49:03 CET 2007


bonjour
je me heurte dans virtualbox
http://linuxgazette.net/144/howell.html
a cette expression qui m'est inconnue jusqu'àlors
the dickens qu'un dico traduit par :
have a dickens of a time avoir un mal fou

de même je ne saisis pas GUI-VTs : interface graphique de machine 
virtuelle ?

alors voila la phrase

  I prefer to use the workspaces or desktops or whatever the dickens the 
GUI-VTs are called to house the one or two VMs simultaneously active
-- 


Je préfère utiliser les espaces de travail ou les bureaux  ou quelque 
soit ce que les interfaces graphiques désigne pour héberger 
simultanément une ou plusieurs VM actives

merci pour votre aide



Plus d'informations sur la liste de diffusion Traduc