[Traduc] TRADUCTION DE "BYTE BOUNDARIES"
Philippe Deschamp
Philippe.Deschamp at INRIA.Fr
Ven 9 Nov 11:26:43 CET 2007
Bonjour,
Yvon Benoist a écrit :
> Comment traduire correctement la notion de "byte boundaries" [...]
« Frontière d'octet. »
Après lecture des autres réponses, pour :
> Inode and directory data are highly compacted, and packed on byte
> boundaries; each compressed inode is on average 8 bytes in length
>
je propose ceci :
Les informations qui composent les inodes et les répertoires sont
fortement comprimées, et sont alignées sur des frontières d'octets.
Un inode comprimé occupe en moyenne 8 octets
Au passage, pour moi /comprimer/ est le verbe qui va bien avec la /compression/ : un compresseur produit de l'air comprimé.
Cordialement,
Philippe Deschamp
--
_______________________________________________________
Il n'y a qu'un devoir, c'est d'être heureux. (Diderot)
Plus d'informations sur la liste de diffusion Traduc