[Traduc] TRADUCTION DE "BYTE BOUNDARIES"

Philippe Deschamp Philippe.Deschamp at INRIA.Fr
Ven 9 Nov 11:26:43 CET 2007


    Bonjour,

    Yvon Benoist a écrit :
> Comment traduire correctement la notion de "byte boundaries" [...]
« Frontière d'octet. »

Après lecture des autres réponses, pour :
> Inode and directory data are highly compacted, and packed on byte 
> boundaries; each compressed inode is on average 8 bytes in length
>   
je propose ceci :

    Les informations qui composent les inodes et les répertoires sont
    fortement comprimées, et sont alignées sur des frontières d'octets.
    Un inode comprimé occupe en moyenne 8 octets

Au passage, pour moi /comprimer/ est le verbe qui va bien avec la /compression/ : un compresseur produit de l'air comprimé.


Cordialement,
Philippe Deschamp


-- 
_______________________________________________________
Il n'y a qu'un devoir, c'est d'être heureux.   (Diderot)



Plus d'informations sur la liste de diffusion Traduc